Hugo Claus

holandês

Maria Csollány

alemão

WEST-VLAANDEREN

Dun lied donkere draad
land als een laken
dat zinkt.

Lenteland van hoeven en melk
en kinderen van wilgehout.

Koorts en zomerland wanneer de zon
haar jongen in het koren maakt.

Blonde omheining
met de doofstomme boeren bij de dode haarden
die bidden 'Dat God ons vergeve voor
wat hij ons heeft aangedaan'.

Met de vissers die op hun boten branden
met de gevlekte dieren de schuimbekkende vrouwen
die zinken.

Land, gij breekt mij aan. Mijn ogen zijn scherven.
Ik in Ithaka met gaten in mijn vel,
ik leen uw lucht in mijn woorden.
Uw struiken uw linden schuilen in mijn taal.

Mijn letters zijn: West-Vlaanderen duin en polder.

Ik verdrink in u,
land. gij wordt een gong in mijn schedel en soms
later in de havens
een kinkhoorn: mei en kever. duistere lichte
aarde.

© De Bezige Bij & Hugo Claus
Extraído de: Gedichten 1948-1993
Amsterdam: De Bezige Bij, 1994
Produção de áudio: Het Beschrijf, 2004

WESTFLANDERN

Dünnes Lied dunkler Faden

Land wie ein Laken

das niedersinkt.


Frühlingsland von Gehöften und Milch

und Kindern aus Weidenholz.


Fieber und Sommerland, wenn die Sonne

ihre Jungen in das Korn setzt.


Blonde Umzäunung

mit taubstummen Bauern an toten Herden

die beten ,Daß Gott uns vergebe

was er uns angetan'.


Mit den Fischern, die auf ihren Booten brennen,

mit den gefleckten Tieren, den wutschäumenden Frauen,

die sinken.


Land, du brichst mich an. Meine Augen sind Scherben.

Ich, in Ithaka, mit Löchern in der Haut,

ich leihe deine Luft zu meinen Worten.

Deine Sträucher, deine Linden suchen Schutz in meiner Spracht


Meine Buchstaben sind: Westflandern, Düne und Polder.


Ich ertrinke in dir,

Land, du wirst zum Gong in meinem Schädel und manchmal

später abends im Hafen

ein Kinkhorn : Mai und Käfer. dunkle leichte

Erde.

Übertragen von Maria Csollàny
Aus: Nordsüd - Gegenwartslyrik aus Flandern.
Poëziecentrum / P.E.N. Vlaanderen, Gent, 1993.