Timo Berger

alemão

WOPÜ

Yala julu’u yorolo Pulashiru’u
eesü wane jipia atüjaa kamairü kojutüinjatü tatuma.
Jia kasa mainñatuisü, tawalaa.
ma’aka ja’in jiipain Aalasü,
anaajawetka washa
jüchikijee najattüin chi wayuu ekai apütain
ma’aka ja’in niipain Juliruanarü,
anajaaka tü merajuukat na’u na outüshiikana.
ma’aka ja’in tü pütchi onjulajuushikat maka wamüin
aka nnojolüin wamuiwain waya.

© Vito Apüshana / M. López-Hernández
Extraído de: Contrabandeo Sueños con Aríjunas Cercanos. in: Woummainpa No. 7
Riohacha: Universidad de la Guajira, 1998
Produção de áudio: Literaturwerkstatt Berlin, 2001

WOPÜ

In der Höhle von Pulashiru’u
hat das uralte Wissen ein Nest, das ich füttern muss.
Es handelt sich um lautlose Dinge, Bruder.
Wie den Stein von Aalasü,
der über den letzten Wayuu hinaus
über unser Blut wachen wird.
Wie den Felsen von Juliruanarü,
der das Mysterium der Toten in sich trägt.
Wie das Geheimnis, das uns sagt
dass wir nie allein sind.

Auf Grundlage der spanischen Übersetzung von Timo Berger