Susanna Reinhart, Lia Zizagi-Wittek
alemão
[შემოდგომაა]
შემოდგომაა,
ბებოჩემო,
ვრცელ ნახნავებში
მარტოკა დადის პატარა ბიჭი...
ირგვლივ ყვავები ფრენენ ზარმცად,
ფრენენ გულგრილად...
თითქოს არასდროს ერთი ბახალაც
არ გადმოეგდოს ქარებს ბუდიდან
© Besik Kharanauli
Produção de áudio: 2005 Giorgi Darsalia, Parnassus
Produção de áudio: 2005 Giorgi Darsalia, Parnassus
[Es ist Herbst]
Es ist Herbst,
Oma,
in den weiten Äckern
läuft einsam ein kleiner Junge…
Ringsumher fliegen träg die Raben,
fliegen gleichgültig…
als hätten Winde nie ein Räblein
aus dem Nest heraus geworfen.
Übersetzung aus dem Georgischen von Susanna Reinhart und Lia Zizagi-Wittek