Abol Froushan
inglês
ابزوردیته
واقعن!
تنبلی هم زیرِ پای تو لُنگ انداخته پاشو!
شده بود
باور نمی تا تنگِ غروب خواب دیده باشی
نخوابیده بود
چه نشستی بر صندلیهای دورِ میز نشستهای چیدهای ؟
سیبی نچیده بود
به اندازهی دو وعده بیشتر چریدهای چه دیدهای؟
نخورده بود چیزی ندیده بود
عجب هوای بوداری تنِ اتاقی بر سرت باز هم گوزیدی؟
ریده بود
غیرت به این خوابی میی گردن است
حیفِ رگ نداری
بریده بود
و تنهایی عمری در دلش تنگی می
زیلوی زیرِ میز را خون بود
بود نمیدید
مرده بود
Absurdity
Honestly!
Even laziness has tripped you down get up!
had got up
I can’t believe you’ve been dreaming till dusk
wasn’t sleeping
How come you’ve been sitting around the seats you’ve picked round the table?
hadn’t picked an apple
Now you’ve been grazing for two grazes what have you seen?
hadn’t eaten seen nothing
What stink you’ve made up in this room you scum head you farted again?
had shitted
Shame owes a jugular to this sleeping of yours
pity the jugular you ain’t got
had cut
and lonesomeness which nestled in him for a lifetime
had dyed the rug under the table red
She was blind not to see
was dead.