ПОВОДАЦ

улицом коју је обасјавао сутон
између дворишта где је певало ћудљиво знање
и загаситих поља по којима је крештао гавран
сићушни пас вучен је на затегнутом ланцу.
дечак који га је повлачио личио је на слепу
                                                             будућност
оштрих очију као суђење у срцу је носио одлуку
а глава му је била развезана као хоризонт
одсутан као оно што ће га преварити
светао као светлост што се само једном спозна
водио је пса низ косине таме
оног који на таму режи и не подноси је.
али разлог је био изнад обојице
он који је чинио ситна злочинства
и он који је држао поводац
ниједном од њих
мера није дата
ниједан није управљао лавежом на непознато
ниједан није дисао из побуда које је памтио
и нико није знао шта је у њиховом заметку.
тамни разлог је сравњивао рачуне
оно што ће се десити десиће се у вери
да је погибао изван знања
да је пут смрти пут ђаволског рођења
и да се пут љубави отвара кроз посртање.

© Jovan Zivlak
Produção de áudio: Serbian PEN Centre

LA LAISSE

dans la rue qui a été éclairé par le crépuscule
entre les cours où la connaissance morose chantait
et entre les champs sombres sur lesquels un corbeau criait
un petit chien était tiré sur la chaîne tendue.
un garçon qui le tirait avait l’air d’un avenir aveugle
aux yeux aigus comme un jugement il portait au cœur la décision
et sa tête était déliée comme l’horizon
absent comme ça qui va le tromper
lumineux comme la lumière qu’on connaît une seul fois
il menait un chien le long de la pente des ténèbres
celui qui grognait sur l’obscurité et le détestait.
mais la raison était au-dessus des deux
lui qui a commis des crimes mineurs
et lui qui a tenu la laisse
à aucun d’entre eux
la mesure n’a pas été donnée
aucun n’a pas géré de l’aboiement sur l’inconnu
aucun n’a pas respiré des motifs dont il se souvenait
et personne ne savait pas ce qui était dans son germe.
la raison sombre réglait les comptes
ce qui arrivera arrivera dans la foi
qu’il a péri au-delà de la connaissance
que la voie de la mort est la voie de la naissance du diable
et que la voie de l’amour s’ouvre par la titubation.

Traduction du serbe par Tanja Pekić et Jean Portante