Eva Cox

holandês

Kim Andringa

francês

[Ik ben beplakt met kleine spiegeltjes.]

Ik ben beplakt met kleine spiegeltjes.
Ik dans als een strandbal rond.
Ik kan oogverblindend zijn.

Wie naar mij kijkt denkt mij te zien.
Wie naar mij kijkt die ziet zichzelf.
De eigen monsterlijk vervormde grimas.

Wie van mij wegrent jaagt zich zelf weg.

Ik ben beplakt met kleine spiegeltjes.
De randen snijden in mijn eigen vlees.

Ik ben:
een glinsterende mozaïek
met weke rode voegen en
een hart van sneeuwwit -

© Uitgeverij Holland
Extraído de: Pritt.stift.lippe
Haarlem: Uitgeverij Holland, 2004
Produção de áudio: Flemish Literature Fund, Antwerp, 2008

[Je suis couverte de petits miroirs.]

Je suis couverte de petits miroirs.
Je tournoie comme un ballon de plage.
Je peux être aveuglante.

Qui me regarde croit me voir.
Qui me regarde se voit lui-même.
Sa propre grimace monstrueusement déformée.

Qui me fuit se chasse lui-même.

Je suis couverte de petits miroirs.
Les bords coupent ma propre chair.

Je suis :
une mosaïque chatoyante
avec des jointures rouges molles et
un cœur blanc comme neige –

Traduction: Kim Andringa