Encontrado: 14562 de 14562 poemas
-
"...sagen die Luftwurzeln"
(alemão)Jürgen Nendza (Alemanha)
Traduções : holandês, inglês, macedônio, árabe
-
"I shall not return the borrowed dust..."
(inglês)(for Osip Mandelstam and Agha Shahid Ali)
Harris Khalique (Paquistão)
Traduções : alemão
-
"Sovende kvinne" av Johannes Vermeer
(norueguês)Ulrik Farestad (Noruega)
Traduções : alemão
-
"this is not a love song"
(croata)Branko Maleš (Croácia)
Traduções : alemão, húngaro, italiano
-
"vielleicht ist es so, vielleicht ist es aber auch nicht so."
(alemão)anagrammatische Sprechakt-Variationen einer These von Georg Büchner
Michael Lentz (Alemanha)
Traduções : inglês, dinamarquês
-
#00 (hera mit den weißen armen kauft am flohmarkt antiquitäten ein)
(alemão)Stefan Schmitzer (Áustria)
-
#3 (artemis)
(alemão)Stefan Schmitzer (Áustria)
-
#6 (zeus kronion)
(alemão)Stefan Schmitzer (Áustria)
-
#8
(alemão)Norbert Lange (Alemanha)
-
#evolutionarypoems1
(amárico)የጸጥታ ወግ
Mihret Kebede (Etiópia)
Traduções : alemão, inglês
-
#evolutionarypoems115
(amárico)Mihret Kebede (Etiópia)
Traduções : alemão
-
#evolutionarypoems127
(amárico)Mihret Kebede (Etiópia)
-
#evolutionarypoems132
(amárico)Mihret Kebede (Etiópia)
-
#evolutionarypoems140
(amárico)Mihret Kebede (Etiópia)
Traduções : alemão
-
#evolutionarypoems149
(amárico)Mihret Kebede (Etiópia)
Traduções : alemão
-
#evolutionarypoems58
(amárico)Mihret Kebede (Etiópia)
Traduções : alemão
-
#evolutionarypoems78
(amárico)ሸዋ ረገድ ገድሌ
Mihret Kebede (Etiópia)
-
&
(lituano)Antanas A. Jonynas (Lituânia)
Traduções : alemão
-
& The Tea Will Seem Golden
(inglês)Peter Orlovsky (Estados Unidos)
Traduções : alemão
-
& then the miniature sheep
(inglês)Christian Hawkey (Estados Unidos)
Traduções : alemão
-
' [from codas]
(inglês)Michael Farrell (Austrália)
-
'סִּירָה בַּת אַלְפַּיִם'
(hebraico)Sabina Messeg (Israel)
Traduções : inglês, espanhol
-
( )
(inglês)from Chinese Poems
Bob Holman (Estados Unidos)
Traduções : alemão, hebraico
-
( فرشته خانم )
(persa)Baktash Abtin (Irã)
Traduções : alemão, inglês
-
(- 20) ZBIR
(sérvio)Enes Halilović (Sérvia)
Traduções : alemão, inglês, romeno, russo
-
(-14) MATEMATIČKA RAVAN
(sérvio)Enes Halilović (Sérvia)
Traduções : alemão, inglês, romeno, russo
-
(-15) PROZOR NA ZIDU
(sérvio)Enes Halilović (Sérvia)
Traduções : alemão, inglês, romeno, russo
-
(-19) ZID POSTOJANJA
(sérvio)Enes Halilović (Sérvia)
Traduções : alemão, inglês, romeno, russo
-
(-7) KONGRES STRAHOVA
(sérvio)Enes Halilović (Sérvia)
Traduções : alemão, inglês, romeno, russo
-
(1)
(persa)Mazaher Shahamat (Irã)
Traduções : alemão
-
(1838-1857)
(espanhol)Jamila Medina Ríos (Cuba)
-
(1893-1919)
(espanhol)Jamila Medina Ríos (Cuba)
-
(1893–1921)
(espanhol)Jamila Medina Ríos (Cuba)
Traduções : alemão
-
(1932–1963): Todesarten/Formas de morir
(espanhol)Jamila Medina Ríos (Cuba)
Traduções : alemão
-
(2)
(persa)Mazaher Shahamat (Irã)
Traduções : alemão
-
(3)
(persa)Mazaher Shahamat (Irã)
Traduções : alemão
-
(4)
(persa)Mazaher Shahamat (Irã)
Traduções : alemão
-
(5)
(persa)Mazaher Shahamat (Irã)
Traduções : alemão
-
(6)
(persa)Mazaher Shahamat (Irã)
-
(Ars poetica)
(espanhol)Rafael Cadenas (Venezuela)
Traduções : alemão
-
(As laudas da solidão)
(português)Armando Artur (Moçambique)
Traduções : alemão
-
(Carlo Gesualdo da Venosa)
(norueguês)Paal-Helge Haugen (Noruega)
Traduções : alemão, turco
-
(con il latte)
(italiano)Cristina Ali Farah (Itália)
Traduções : alemão, grego
-
(Difor finst det)
(norueguês)Paal-Helge Haugen (Noruega)
Traduções : alemão, turco
-
(es stockt mein blut...)
(alemão)Franz Josef Czernin (Áustria)
-
(EXCURSÃO PELO RIO CONGO EXCURSÃO PELA MEMÓRIA)
(português)(a Eugénia Neto e Luandino Vieira)
Armando Artur (Moçambique)
Traduções : alemão
-
(extremolo)
(romeno)Sorin Gherguţ (Romênia)
Traduções : alemão
-
(für I.
(alemão)Anja Kampmann (Alemanha)
Traduções : inglês, italiano, macedônio, português
-
(i.m. dfw)
(holandês)Geert Buelens (Bélgica)
Traduções : inglês
-
(kadangi aš šiandien su baltais conversais)
(lituano)Nojus Saulytis (Lituânia)
Traduções : alemão, inglês