Efe Duyan
Sana Ben
- 1 Cevizli Tekel’den Mehmet ve Osman | Traduções : de en fr he it pl ro sk zh
- 2 Ulus Gazetesi İşgali | Traduções : de en fr he it ro ru sk sv uk zh
- 3 Asker Barikatında Oğluyla Karşılaşan İşçinin Söyledikleri | Traduções : cs de en fr he it lv pl ro ru sk zh
- 4 Oyuncak Şimşeklerim ve Ben | Traduções : de en fr sk sv
- 5 Sana Bakmak | Traduções : de en fr he hr it ja lv mk ro ru sk uk zh
- 6 Birbirimize | Traduções : de en es hr nl sk
- 7 Keşke | Traduções : cs de en pl sk uk zh
- 8 Çağrı Merkezi | Traduções : cs de en fr he hr it lt lv ro sk sr uk zh
- 9 Kirilaşk | Traduções : cs de en fr he it ja lv ro ru sk uk zh
- 10 Hayali Bir Konuşma | Traduções : de en fr he it ro sk zh
- 11 Sana Ben | Traduções : de en es fr it lv nl ro sk uk zh
Sana Ben
sana uzak mı ben? sayılmaz
otobüs artı vapur artı tramvay
sana yasak ben, büyütmeyelim
ne zaman baksam gözlerine
yeni kazılmış bir tünelin diğer ucu
sana çocuk ben, olsun
seviyorum yanında şımarmayı
sana endişeli ben, biliyorum
bazen büyütüyorum öğretmenim
sana eğimli ben, sakın kıpırdama
bir dalga diğer dalgaya nasıl karışırsa
sana hem sabah hem akşam ben
kararsızlığın hınzır tilkisi
sana kederli ben,
geç tanışmış sayılmayız değil mi?
sana sıkıntı belki ben,
baştan başlayabilecek misin?
sana boş beyaz bir kâğıt ben
ve demin açılmış kalemin ahşap kokusu
sana şimdi ben,
tamirden alınmış bir saatin hevesi
sana sonra ben, sana hep, sana sen
sana haydi ben,
eminsin değil mi?
sana ben
sorduğum basit bir soruyum.
Traduções :
ich für dich?
bin ich weit weg für dich? nicht sehr
bus plus fähre plus tram
ich bin die evafrucht für dich. nicht übertreiben
wann immer ich dich anseh, in die augen
ins andere ende eines neugegrabenen tunnels
ich bin ein kind für dich, lass gut sein
ich mag das nervensäge sein für dich
ich bin gespannt für dich, ich weiss
ich mache manchmal ärger, meine lehrerin
ich bin schief für dich, bleib still
wie eine welle die sich in die andere teilt
ich bin tag und nacht für dich
der geile fuchs des zögerns
ich bin traurig für dich
wir haben uns nicht zu spät getroffen, oder?
ich bin problem für dich
kannst du nochmal von vorn anfangen?
ich bin weißes papier für dich
geruch von einem angespitzten bleistift
ich bin jetzt für dich
der enthusiasmus einer frisch reparierten uhr
ich bin nachher für dich, immer für dich, das dich für dich
ich bin ‘nun los’ für dich
bist du sicher?
ich bin die einfache frage
für dich
Am I to you?
Am I far away to you? Not much
Bus plus ferry plus tram
I am forbidden to you. Don’t exaggerate
Whenever I look in your eyes
The other end of a recently dug tunnel
I am child to you, let it be
I like to be a nuisance when I’m with you
I am anxious to you, I know
I make a fuss sometimes, Miss
I am inclined to you, don’t move
Like one wave merging into another wave
I am night and day to you
The wicked fox of hesitation
I am wistful to you
We haven’t met each other too late, have we?
I am maybe trouble to you
Will you manage to start again from zero?
I am a blank white paper to you
The smell of a newly sharpened pencil
I am now to you
The enthusiasm of a watch that’s just been repaired
I am afterwards to you, always to you, you to you
I am ‘let’s go’ to you
Are you sure?
I am a basic question put
To you
Y Si
Y si pudiéramos –
el cielo y el infierno
que llevamos con nosotros como una navaja suiza
Y si pudiéramos –
nuestra naturaleza maliciosa,
que asimilamos a la compasión gracias
a refranes y a efectos especiales
Y si pudiéramos –
la pereza
que rodea a las buenas ideas
ahogándolas en agua jabonosa
Y si pudiéramos –
nuestra buena voluntad
con unas tenazas de acero
Y si pudiéramos –
el desasosiego
de las noches solitarias
como las acompañadas
Y si pudiéramos –
los desastres
causados por estar perdidamente enamorado
en el marco de la lógica
Y si pudiéramos –
los muros en ruinas de templos paganos
que atravesamos corriendo
cuando hacemos el amor
Y si pudiéramos –
nuestra infancia
como un regalo barato
con una esquina rota
Y si pudiéramos –
la destrucción
causada por los y si mientras nos consolamos
con ejemplos concretos
Y si pudiéramos –
todas las vidas
en el mismo momento
Y si pudiéramos –
todos los problemas
sin posponerlos hasta una gran revolución
Y si pudiéramos –
experimentar todas las muertes
una a una y personalmente
Y si pudiéramos –
el sinsentido mismo
con una cuchilla
Y si pudiéramos
De moi à toi
de toi, suis-je loin ? Pas vraiment
bus plus vapur plus tram
interdit de toi, n’exagérons pas
à chaque fois que je regarde dans tes yeux :
la lumière d’un tunnel tout juste percé
pour toi, je suis un enfant, ça me va
j’aime faire mon petit intéressant devant toi
angoissé de toi, je sais
j’exagère parfois, Madame la maîtresse
penché sur toi, surtout ne bouge pas
comme une vague qui se fond dans les autres vagues
je suis matin et soir pour toi
méchant renard de l’hésitation
éploré de toi,
on ne s’est quand même pas rencontrez trop tard ?
un tas d’ennuis, suis-je peut-être pour toi,
penses-tu pouvoir recommencer à zéro ?
pour toi, je suis une feuille blanche
et l’odeur du crayon fraîchement taillé
je suis maintenant à toi
l’allégresse d’une montre qui vient d’être réparée
je suis ensuite à toi, toujours à toi, tout à toi, toi
“allez!” pour toi, j’y vais
tu en es bien sûr, n’est-ce pas ?
cette simple question
de toi à moi
Sono per te
Ti sono distante? Non molto
autobus più traghetto più filobus
Ti sono vietato? Non esagerare
quando guardo nei tuoi occhi
l’irresistibilità di un tunnel appena scavato
Ti sono un bambino, lasciami così
Mi piace infastidirti quando sono con te
Ti sono una preoccupazione, lo so
a volte faccio i capricci, Maestrina
Ti sono rivolto, non mi muovo
un’onda che si immerge in un’altra onda
Ti sono notte e giorno
La volpe maliziosa dell’instabilità
Ti sono triste,
Non ci siamo incontrati troppo tardi, vero?
Ti sono forse angoscia,
Potresti ricominciare da capo?
Ti sono un foglio bianco
L'odore della matita appena temperata
Ti sono adesso,
L’entusiasmo di un orologio appena riparato
Ti sono successivo, continuamente, ti sono a te
Ti sono un “andiamo”,
Sei sicura?
Ti sono una semplice domanda che chiedo
A te
Esmu tev
vai esmu tev tālu? nevarētu teikt
autobuss plus tvaikonis plus tramvajs
esmu tev aizliegts? nevajag pārspīlēt
kad tik palūkojos acīs tev
nupat izrakta tuneļa viņējs gals
liekos tev kā tāds bērns, nu vienalga
jā, man tīk aušoties, kad tu blakus
es daru tev rūpes, zinu
reizēm atļaujos, lūdzu, skolotāj
esmu tev pieslējies, nekāpies atpakaļ
kā vilnis vilnim, kad abi saveļas
gan rītā, gan vakarā esmu tev
tava izvairīgā viltīgā lapsa
skumstu tevis
tak nebūsim sastapuši viens otru par vēlu?
varbūt esmu par slogu tev
vai spēsi sākt visu no gala?
esmu tev tukša balta lapa
un nupat uzasināta zīmuļa skaidu smarža
tagad esmu tev
no darbnīcas tikko pārnesta pulksteņa pacilātība
esmu vēlāk tev, vienmēr tev, tevtev
tu tak nešaubies?
esmu tev
vienkāršs jautājums, kuru vislaik uzdodu
Tussen jou en mij
de bladeren van de Galant
die wij plantten en die eenmaal
gekookt en gedronken tijdelijk blindheid veroorzaken
lopen uit
tussen jou en mij
twee olijfbomen die om elkaar
te doden vanonder de deken
hun wortels wingeren om elkaar
tussen jou en mij
de afstand van een adem
in een oproer tot zwijgen gebracht
tussen jou en mij
de stank van jodium vermengd met poedercement
leidt ons aan de hand weg
tussen jou en mij
het lome van een zondag
die de andere dagen gelijkstemt
tussen jou en mij
glazen waarin ijs de ouzo wit
en we onszelf geruststellen
dat het leven wel degelijk kort is
tussen jou en mij
lacht onze echte eigen tijd
zich slap en valt dan op de grond
tussen jou en mij
zonder een waarschuwend woord
begint als een lied
dat ongelijk wordt ingezet de stilte
de leegte tussen jou en mij
laat van buiten nog geen lichtstraal binnen
deelt niets mee over het beeld buiten het bonken van een hart
en wekt ons beide als de dag aanbreekt
de leegte tussen jou en mij
weet hoe snel te leren
van alles tussen jou en mij
Sunt pentru tine?
Sunt departe de tine? Nu foarte tare
Autobuz plus feribot plus tramvai
Îți sunt interzis ție, nu exagera
Ori de câte ori privesc în ochii tăi
Celălalt capăt al unui tunel recent săpat
Sunt un copil pentru tine, las-o așa
Îmi place să fiu o pacoste când sunt cu tine
Sunt neliniștit când sunt cu tine, știu
Uneori mă agit prea tare, Miss
Sunt înclinat către tine, nu te mișca
La fel ca un val care se unește c-un alt val.
Sunt zi și noapte pentru tine
Vulpea vicleană a ezitării
Sunt melancolic cu tine
Nu ne-am întâlnit prea tîrziu, nu?
Poate te-am tulburat prea tare
Vei reuși să o iei din nou de la zero?
Sunt o hârtie albă pentru tine
Sunt mirosul unui creion abia ascuțit
Sunt acum pentru tine
Entuziasmul unui ceas care tocmai a fost reparat
Sunt ce vine după pentru tine, întotdeauna pentru tine, tu pentru tine
Sunt „hai să mergem” pentru tine
Ești sigură?
Sunt o întrebare de bază
Pusă ție
Som Ti?
Som Ti vzdialený? Ani nie
Bus plus trajekt plus brička
Som Ti zakázaný. Nepreháňaj
Vždy, keď Ti pozriem do očí
Na konci čerstvo vyrazeného tunela
Som Ti dieťaťom, tak nech
Rád som otravný keď som s Tebou
Som Ti úzkosťou, viem
Niekedy robím rozruch, Slečna
Som Ti naklonený, tak sa nehýb
Ako jedna vlna splýva s druhou
Som Ti dňom a nocou
Prefíkanou váhavou líškou
Som Ti zamyslením
Však sme sa nestretli príliš neskoro?
Som Ti možno na obtiaž
Zvládneš začať znova od nuly?
Som Ti nepopísaným papierom
Vôňou čerstvo zastrúhanej ceruzky
Som Ti teraz
Nadšenie práve opravených hodiniek
Som Ti potom, stále, Tebou
Som Ti "tak poďme"
Si si istá?
Som Ti neustálou základnou otázkou
До Тебе Я
До тебе далеко я? Не сказав би
Автобус плюс паром і трамвай
До тебе мені не можна, не перебільшуй.
Коли я дивлюсь тобі в очі,
Я бачу інший кінець свіжопроритого тунелю
Я для тебе – дитина, нехай так
Люблю я коло тебе впадати в дитинство
Я для тебе – нервовий, я знаю
інколи виходжу за межі, моя Вчителько.
Я тримаю свій курс на тебе, не рухайся
Так переплітаються хвилі одна з одною
Для тебе я і ранок, і вечір,
Нерішучості шалений лис
Я здаюся тобі печальним
Сподіваюсь, ми не запізно познайомились?
Я для тебе, напевно, перепона
Чи змогла би знову її здолати?
Я для тебе – чистий лист
І запах свіжопоструганого олівця
Я для тебе – твоє тепер
Як радість від тільки відремонтованого годинника
Я для тебе – майбутнє, я – твоє завжди, я – це ти
Я для тебе: «Ходімо!»
Ти впевнена, чи не так?
Я для тебе – одне
Нескладне питання
我對妳
我離妳遠嗎?不遠吧
巴士加渡輪加電車而已
我被禁止見妳。沒有誇大
每當我凝視妳的美目
是新挖隧道的他端
我對妳是孩子,就這樣吧
我喜歡和妳同在時,討人厭
我對妳渴望,小姐
我知道,有時是庸人自擾
我對妳傾心,別動
就像一波湧入另一波裡
我對妳是晝夜
躊躇的臭狐
我對妳思思念念
我們相見不晚,對吧?
我對妳可能惹惱
妳想要再從頭開始嗎?
我對妳是一張白紙
新削鉛筆的氣味
我對妳如今是
剛修理好手錶的熱情
我跟隨妳,永遠跟妳,妳跟妳
我對妳是「走吧」
確定嗎?
我對妳是提出的
基本問題