pt

6412

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
todos os resultados
  • Contato
  • Parceiros
  • Doações
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTORES
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • por línguas 
      • africâner
        albanês
        alemão
        amárico
        armênio
        basco
        bengali
        bielo-russo
        birmanês
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        chinês
        cingalês
        coreano
        cree
        croata
        curdo
        dinamarquês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        estoniano
        finlandês
        francês
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        groenlandês
        guzerate
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        letão
        lituano
        macedônio
        malaiala
        malaio
        maltês
        marata
        nepali
        norueguês
        oriya
        panjabi
        persa
        polonês
        português
        reto-romano
        romeno
        russo
        sami do norte
        sami do sul
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tcheco
        telugu
        tswana
        turco
        tâmil
        ucraniano
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        xosa
        árabe
    • por paises 
      • Albânia
        Alemanha
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Argélia
        Armênia
        Arábia Saudita
        Austrália
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Bolívia
        Botsuana
        Brasil
        Bulgária
        Burundi
        Bélgica
        Bósnia-Herzegovina
        Camboja
        Canadá
        Chile
        China
        Chipre
        Cingapura
        Colômbia
        Congo-Kinshasa
        Coreia do Sul
        Costa Rica
        Costa do Marfim
        Croácia
        Cuba
        Dinamarca
        Egito
        Emirados Árabes Unidos
        Eslováquia
        Eslovênia
        Espanha
        Estados Unidos
        Estônia
        Etiópia
        Finlândia
        França
        Gana
        Geórgia
        Groênlandia
        Grécia
        Guatemala
        Guiné Bissau
        Haiti
        Holanda
        Honduras
        Hungria
        Indonésia
        Iraque
        Irlanda
        Irã
        Islândia
        Israel
        Itália
        Iêmen
        Jamaica
        Japão
        Kuwait
        Letônia
        Lituânia
        Luxemburgo
        Líbano
        Líbia
        Macedônia
        Malawi
        Malta
        Malásia
        Marrocos
        Martinica
        Mianmar
        Moldávia
        Montenegro
        Moçambique
        México
        Nigéria
        Noruega
        Nova Zelândia
        Omã
        Paquistão
        Paraguai
        Peru
        Polônia
        Porto Rico
        Portugal
        Quênia
        Reino Unido
        República Dominicana
        República Tcheca
        Romênia
        Rússia
        Santa Lúcia
        Senegal
        Sri Lanka
        Suécia
        Suíça
        São Tomé e Príncipe
        Sérvia
        Síria
        Taiwan
        Território da Palestina
        Trinidad e Tobago
        Tunísia
        Turquia
        Ucrânia
        Uruguai
        Uzbequistão
        Venezuela
        Vietnã
        Zimbábue
        Zâmbia
        África do Sul
        Áustria
        Índia
  • POEMAS
    • por línguas 
      • africâner
        albanês
        alemão
        amárico
        arauaqui
        armênio
        basco
        bengali
        bielo-russo
        birmanês
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        chinês
        cingalês
        coreano
        cree
        croata
        curdo
        dinamarquês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        estoniano
        finlandês
        francês
        frísio ocidental
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        groenlandês
        guzerate
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        letão
        lituano
        lushai
        macedônio
        malaiala
        malaio
        maltês
        maori
        marata
        nepali
        norueguês
        oriya
        panjabi
        persa
        polonês
        português
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        sami do norte
        sami do sul
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tcheco
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turco
        tâmil
        ucraniano
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        xosa
        árabe
    • em tradução 
      • abcázio
        afar
        africâner
        albanês
        alemão
        alemão suíço
        araucano
        armênio
        assamês
        basco
        bengali
        berbere
        bielo-russo
        bretão
        buriat
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        caxemira
        cazaque
        checheno
        chinês
        chuvash
        cingalês
        coreano
        croata
        curdo
        córsico
        dinamarquês
        duala
        escocês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        esperanto
        estoniano
        finlandês
        francês
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        guzerate
        haitiano
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        iacuto
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        japonês
        kumyk
        latim
        letão
        lezghian
        lituano
        lushai
        macedônio
        maia
        malaiala
        malaio
        maltês
        marata
        mongol
        nepali
        norueguês
        occitânico
        oriya
        persa
        polonês
        português
        quirguiz
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        sami do sul
        sardo
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sânscrito
        sérvio
        tadjique
        tcheco
        telugu
        turco
        tâmil
        tétum
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        árabe
    • Géneros e característicos
      • Poesia experimental
      • Poesia concreta
      • Poesia sonora
      • Poesia visual
      • Projetos poéticos
      • Séries e ciclos
      • Poesia infantil
      • Poesia humorística
      • Poesia narrativa
      • Metapoesia
      • Ecopoesia
      • Poesia política
      • Poesia erótica
      • Dialeto
      • Performance
      • com música/audio
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formas poéticas e conceitos
      • Ode
      • Haiku
      • Colagem / montagem (literária)
      • Dinggedicht
      • Prosa poética
      • Poema rimado
      • Renshi
      • Sextina
      • Soneto
      • Terzina
      • Villanella
      • Gazel
      • Balada
    • Temas
      • Sociedade
        • Identidade coletiva
        • Tradições
        • Pátria
        • Cidade e vida urbana
        • História
        • Política
        • Guerra
        • Exílio
        • Economia
        • Crítica social
      • Vida e relações
        • Família
          • Nascimento
          • Filho
          • Mãe
          • Pai
        • Infância e adolescência
        • Idade
        • Memória
        • Identidade pessoal
        • Gênero e sexualidade
          • Mulher
          • Homem
          • Sexo e erotismo
          • Homossexualidade
        • Amizade
        • Amor
        • Matrimônio
        • Conflitos em relações
        • Trabalho
        • Doença
        • Corpo
        • violência
        • Perda e separação
        • Morte e luto
        • Sepultamento
        • Religião e espiritualidade
        • Sonhar
        • Viagem
        • Tempo
        • Comer e beber
        • Álcool e drogas
      • Cultura e ciências
        • Arquitetura e design
        • Poesia e poetas
        • Arte e pintura
        • Literatura e leitura
        • Contos de fadas e lendas
        • Medicina e ciências naturais
        • Música
        • Mitologia
        • Filosofia
        • Fotografia e cinema
        • Cultura popular
        • Língua
        • Teatro e dança
        • Escrever (poesia)
      • Natureza
        • Primavera
        • Verão
        • Outono
        • Inverno
        • Paisagem
        • Água
        • Fauna
        • Flora
      • Rubato
  • NOVO
    • Poemas
    • Autores
    • Traduções
Login
  •  

Silke Scheuermann

Requiem für einen gerade erst eroberten Planeten mit intensiver Strahlung

  • 1 Undine geht weil Hans ihre neuen Kleider nicht mehr bewundert | Traduções : enda
  • 2 Der Tag an dem die Möwen zweistimmig sangen | Traduções : endafaar
  • 3 Dem ehemals häufigsten Vogel der Welt | Traduções : enda
  • 4 Requiem für einen gerade erst eroberten Planeten mit intensiver Strahlung | Traduções : endasvar
  • 5 Sadomasochistische Grammatik der Träume | Traduções : endafaar
  • 6 Beim Scherbengericht steht der Titel auf dem Stück aus wunderbar blauer Keramik | Traduções : endafa
  • 7 Medusas Frisör
  • 8 Arachne kommt in die Wohnglocke
  • 9 Die Ausgestorbenen
  • 10 Zweite Schöpfung
  • 11 Dodo
  • 12 Uraniafalter
  • 13 Der Tätowierte
  • 14 Das Dorf | Traduções : fa
  • 15 Die Lampe | Traduções : fa
língua: alemão
Traduções : inglês (Requiem for a Planet with intense radiation recently conquered), dinamarquês (REKVIEM FOR EN NETOP EROBRET PLANET MED INTENSIV STRÅLING), sueco (Rekviem över en nyss erövrad planet med intensiv strålning), árabe (مرثية كوكب قوي الاشعاع سقط لتوه في الاحتلال)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Requiem für einen gerade erst eroberten Planeten mit intensiver Strahlung

Aber was kommt wenn wir uns alle Geschichten erzählt
haben zehntausend heiße Geschichten

das Lexikon unserer Luftschlösser durchbuchstabiert
ist und wir unseren Stern durchgesessen haben wie das Sofa

auf dem wir uns sehr genau kennenlernten
wenn wir dann stumm am Fenster sitzen und rauchen

Nächte von fast vollkommener Stille
in denen nur deine letzten Sätze nachhallen

Sie sprachen davon daß wir
beide eigentlich Himmelskörper sind

die eine so große Anziehungskraft haben
daß sie nicht einmal ihr eigenes Licht fortlassen

also nicht leuchten sondern schwarz sind
an ihrer Zunge verbrannte Erzähler

© Schöffling & Co. Verlagsbuchhandlung GmbH, Frankfurt am Main
Extraído de: Der Tag an dem die Möwen zweistimmig sangen. Gedichte 2001-2008. Mit einem Nachwort von Dorothea von Törne
Frankfurt am Main: Schöffling & Co., 2013
ISBN: 978-3-89561-375-3
Produção de áudio: 2001 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Traduções :

língua: inglês

Requiem for a Planet with intense radiation recently conquered

But what will happen once we have told one another all our
stories ten thousand hot stories

once the dictionary of our castles in the air has been spelt
out and we have worn through our star like the seat of the sofa

on which we came to know each other very well
once we sit silently by the window and smoke

Nights of almost perfect stillness
in which only your last sentences reverberate

They talked about the fact that both
of us are actually celestial bodies

having such strong gravitational pull
they do not even let go of their own light

and thus don’t shine but are black
story-tellers whose tongues are burnt

Translated by Hans-Christian Oeser & Gabriel Rosenstock
língua: dinamarquês

REKVIEM FOR EN NETOP EROBRET PLANET MED INTENSIV STRÅLING

Hvad sker der hvis vi har fortalt alle historier
til hinanden titusinde brandvarme historier

vore luftslottes leksikon er stavet igennem
og vi har siddet vores stjerne i stykker som den sofa

hvor vi meget grundigt lærte hinanden at kende
når vi så sidder tavse ved vinduet og ryger

nætter af næsten fuldkommen stilhed
hvor kun dine sidste sætninger giver genlyd

De talte om at vi
to egentlig er himmellegemer

der har så stor en tiltrækningskraft
at de ikke engang frigiver deres eget lys

altså ikke lyser men er sorte
fortællere der har brændt sig på tungen

Oversat af Henning Vangsgaard
língua: sueco

Rekviem över en nyss erövrad planet med intensiv strålning

Men vad händer när vi har berättat alla historier
gett varandra tusentals heta historier

bokstaverat oss igenom vår  luftslottsordbok
och vår stjärna är nedsutten som soffan

där vi så helt lärde känna varandra
när vi sedan sitter stumma vid fönstret och röker

Nätter av nästan fullkomlig stillhet
med bara dina sista satsers efterklang

de sa att vi båda i grunden
är himmelskroppar

som har så stark dragningskraft
att de inte ens släpper fram sitt eget ljus

alltså inte lyser utan är svarta
berättare brända på tungan

Översättning Linda Östergaard

OEI 2005:24-25
língua: árabe

مرثية كوكب قوي الاشعاع سقط لتوه في الاحتلال

لكن ماذا سيأتي لو قصصنا الحكايات كلها
عشرة آلاف حكاية مثيرة
كتب،
قاموس أحلامنا
أرهقنا كوكبَنا كما أرهقنا الأريكة

التي التقينا عليها وتعارفنا حق المعرفة
حين كنا نجلس قرب النافذة ندخن تبغنا

في ليالي الصمت
لا يُسمع فيها سوى صدى كلامك الأخير

قالوا إننا
اجرام سماوية

عظيمة الجاذبية
لا تدع حتى لضوئها مجالا للهروب منها

فهي لا تضيء وهي سواد
وعلى لسانها قصاصون محروقون

ترجمة: مصطفى السليمان
Übersetzung: Mustafa Al-Slaiman
Poema anterior
   (Dem ehemals...)
4 / 15
Poema seguinte
(Sadomasochistische...)   
Ouvir todos os poemas

Silke Scheuermann

Foto © gezett.de
* 15.06.1973, Karlsruhe, Alemanha
vive em: Offenbach am Main, Alemanha

Silke Scheuermann was born on 15 June 1973 in Karlsruhe. After studying literature and theatre in Frankfurt, she continued to work there as a lecturer.

She has published both poetry and prose in various journals and anthologies, amongst others in ‚neue deutsche literatur’, ‚Beste Erzähler 2001’, edited by Verena Auffermann (DVA), and ‚Lagebesprechung’, edited by Kurt Drawert.

At the Literarischer März 2001 in Darmstadt she received, together with Sabine Scho, the Leonce-und-Lena-Preis ‚in recognition of the originality of her tone, a musical idiom of ironic melancholy that is well formed and yet knows how to embrace things almost nonchalantly.’ In their citation the jury goes on to say: ‚Here a poet, still young, promises to tell with great lightness of the fragility of all remembrance and love, to give them space and to let them become poetry.’

 Foto © gezett.de
Silke Scheuermann lives as a free-lance author in Frankfurt am Main. Her poetry collection ‚Der Tag an dem die Möwen zweistimmig sangen’ has been published in October 2001 by edition suhrkamp.

Publicações
  • Der Tag an dem die Möwen zweistimmig sangen.

    Gedichte

    Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2001

  • Der zärtlichste Punkt im All

    Gedichte

    Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2004

  • Reiche Mädchen

    Erzählungen

    Frankfurt am Main: Verlag Schöffling & Co., 2005

  • Über Nacht ist es Winter

    Gedichte

    Frankfurt am Main: Verlag Schöffling & Co., 2007

  • Die Stunde zwischen Hund und Wolf

    Roman

    Frankfurt am Main: Verlag Schöffling & Co., 2007

  • Emma James und die Zukunft der Schmetterlinge

    Kinderbuch

    Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 2009

  • Shanghai Performance

    Roman

    Frankfurt am Main: Schöffling und Co. Verlag, 2011

  • Die Häuser der anderen

    Roman

    Frankfurt am Main: Schöffling und Co. Verlag, 2012

  • Der Tag an dem die Möwen zweistimmig sangen

    Gedichte 2001-2008

    Mit einem Nachwort von Dorothea von Törne

    Frankfurt am Main: Schöffling & Co. Verlagsbuchhandlung GmbH, 2013

  • Skizze vom Gras

    Gedichte

    Frankfurt am Main: Schöffling und Co. Verlag, 2014

  • Und ich fragte den Vogel

    Lyrische Momente

    Frankfurt am Main: Schöffling und Co. Verlag, 2015

Prêmios
  • 2001 Leonce-und-Lena-Preis

  • 2004 Förderpreis der Kurverwaltung Meran

  • 2014 Hölty-Preis für Lyrik der Landeshauptstadt und der Sparkasse Hannover

  • 2016 Bert-Brecht-Preis

  • 2016 Robert Gernhardt Preis

Links
  • Silke Scheuermann @ Poetry International Web

    Poetry International Web presents poems of Silke Scheuermann in original and english translations and further information about the poet.

    Website (en)

Marcar poema / agregar à lista

memorizado 3 vezes

all public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Register now
Outros autores de Alemanha Outros poemas em alemão Traduções para alemão Silke Scheuermann como tradutor

Poema aleátorio

PUSH!

gedicht page complete: (0,119s)
  • Sobre
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Ficha técnica
lyrikline é um projeto da Literaturwerkstatt de Berlim em cooperação com os parceiros da rede internacional do lyrikline