pt

11593

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
todos os resultados
  • Contato
  • Parceiros
  • Doações
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTORES
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • por línguas 
      • africâner
        albanês
        alemão
        amárico
        armênio
        basco
        bengali
        bielo-russo
        birmanês
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        chinês
        cingalês
        coreano
        cree
        croata
        curdo
        dinamarquês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        estoniano
        finlandês
        francês
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        groenlandês
        guzerate
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        letão
        lituano
        macedônio
        malaiala
        malaio
        maltês
        marata
        nepali
        norueguês
        oriya
        panjabi
        persa
        polonês
        português
        reto-romano
        romeno
        russo
        sami do norte
        sami do sul
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tcheco
        telugu
        tswana
        turco
        tâmil
        ucraniano
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        xosa
        árabe
    • por paises 
      • Albânia
        Alemanha
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Argélia
        Armênia
        Arábia Saudita
        Austrália
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Bolívia
        Botsuana
        Brasil
        Bulgária
        Burundi
        Bélgica
        Bósnia-Herzegovina
        Camboja
        Canadá
        Chile
        China
        Chipre
        Cingapura
        Colômbia
        Congo-Kinshasa
        Coreia do Sul
        Costa Rica
        Costa do Marfim
        Croácia
        Cuba
        Dinamarca
        Egito
        Emirados Árabes Unidos
        Eslováquia
        Eslovênia
        Espanha
        Estados Unidos
        Estônia
        Etiópia
        Finlândia
        França
        Gana
        Geórgia
        Groênlandia
        Grécia
        Guatemala
        Guiné Bissau
        Haiti
        Holanda
        Honduras
        Hungria
        Indonésia
        Iraque
        Irlanda
        Irã
        Islândia
        Israel
        Itália
        Iêmen
        Jamaica
        Japão
        Kuwait
        Letônia
        Lituânia
        Luxemburgo
        Líbano
        Líbia
        Macedônia
        Malawi
        Malta
        Malásia
        Marrocos
        Martinica
        Mianmar
        Moldávia
        Montenegro
        Moçambique
        México
        Nigéria
        Noruega
        Nova Zelândia
        Omã
        Paquistão
        Paraguai
        Peru
        Polônia
        Porto Rico
        Portugal
        Quênia
        Reino Unido
        República Dominicana
        República Tcheca
        Romênia
        Rússia
        Santa Lúcia
        Senegal
        Sri Lanka
        Suécia
        Suíça
        São Tomé e Príncipe
        Sérvia
        Síria
        Taiwan
        Território da Palestina
        Trinidad e Tobago
        Tunísia
        Turquia
        Ucrânia
        Uruguai
        Uzbequistão
        Venezuela
        Vietnã
        Zimbábue
        Zâmbia
        África do Sul
        Áustria
        Índia
  • POEMAS
    • por línguas 
      • africâner
        albanês
        alemão
        amárico
        arauaqui
        armênio
        basco
        bengali
        bielo-russo
        birmanês
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        chinês
        cingalês
        coreano
        cree
        croata
        curdo
        dinamarquês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        estoniano
        finlandês
        francês
        frísio ocidental
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        groenlandês
        guzerate
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        letão
        lituano
        lushai
        macedônio
        malaiala
        malaio
        maltês
        maori
        marata
        nepali
        norueguês
        oriya
        panjabi
        persa
        polonês
        português
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        sami do norte
        sami do sul
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tcheco
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turco
        tâmil
        ucraniano
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        xosa
        árabe
    • em tradução 
      • abcázio
        afar
        africâner
        albanês
        alemão
        alemão suíço
        araucano
        armênio
        assamês
        basco
        bengali
        berbere
        bielo-russo
        bretão
        buriat
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        caxemira
        cazaque
        checheno
        chinês
        chuvash
        cingalês
        coreano
        croata
        curdo
        córsico
        dinamarquês
        duala
        escocês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        esperanto
        estoniano
        finlandês
        francês
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        guzerate
        haitiano
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        iacuto
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        japonês
        kalmyk
        kumyk
        latim
        letão
        lezghian
        lituano
        lushai
        macedônio
        maia
        malaiala
        malaio
        maltês
        marata
        mongol
        nepali
        norueguês
        occitânico
        oriya
        persa
        polonês
        português
        quirguiz
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        sami do sul
        sardo
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sânscrito
        sérvio
        tadjique
        tatar
        tcheco
        telugu
        turco
        tâmil
        tétum
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        árabe
    • Géneros e característicos
      • Poesia experimental
      • Poesia concreta
      • Poesia sonora
      • Poesia visual
      • Projetos poéticos
      • Séries e ciclos
      • Poesia infantil
      • Poesia humorística
      • Poesia narrativa
      • Metapoesia
      • Ecopoesia
      • Poesia política
      • Poesia erótica
      • Dialeto
      • Performance
      • com música/audio
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formas poéticas e conceitos
      • Ode
      • Haiku
      • Colagem / montagem (literária)
      • Dinggedicht
      • Prosa poética
      • Poema rimado
      • Renshi
      • Sextina
      • Soneto
      • Terzina
      • Villanella
      • Gazel
      • Balada
    • Temas
      • Sociedade
        • Identidade coletiva
        • Tradições
        • Pátria
        • Cidade e vida urbana
        • História
        • Política
        • Guerra
        • Exílio
        • Economia
        • Crítica social
      • Vida e relações
        • Família
          • Nascimento
          • Filho
          • Mãe
          • Pai
        • Infância e adolescência
        • Idade
        • Memória
        • Identidade pessoal
        • Gênero e sexualidade
          • Mulher
          • Homem
          • Sexo e erotismo
          • Homossexualidade
        • Amizade
        • Amor
        • Matrimônio
        • Conflitos em relações
        • Trabalho
        • Doença
        • Corpo
        • violência
        • Perda e separação
        • Morte e luto
        • Sepultamento
        • Religião e espiritualidade
        • Sonhar
        • Viagem
        • Tempo
        • Comer e beber
        • Álcool e drogas
      • Cultura e ciências
        • Arquitetura e design
        • Poesia e poetas
        • Arte e pintura
        • Literatura e leitura
        • Contos de fadas e lendas
        • Medicina e ciências naturais
        • Música
        • Mitologia
        • Filosofia
        • Fotografia e cinema
        • Cultura popular
        • Língua
        • Teatro e dança
        • Escrever (poesia)
      • Natureza
        • Primavera
        • Verão
        • Outono
        • Inverno
        • Paisagem
        • Água
        • Fauna
        • Flora
      • Rubato
  • NOVO
    • Poemas
    • Autores
    • Traduções
Login
  •  

Doris Kareva

***[Maja mere ääres]

  • 1 ***[Kui ma ei kõnele sellest] | Traduções : essvfrro
  • 2 ***[Kõikide eest] | Traduções : enfiesno
  • 3 ***[Kui kirjutan] | Traduções : essven
  • 4 ***[Kaotaja kiituseks laulan] | Traduções : esenfi
  • 5 ***[Seda mantrat korda] | Traduções : esen
  • 6 ***[Ja ma armastan Sind, sest] | Traduções : isencynlfifruk
  • 7 ***[Kõikidest valudest] | Traduções : gaenfrnlde
  • 8 ***[See, mis on] | Traduções : enfidesvfruk
  • 9 ***[Maja mere ääres] | Traduções : ensvfifrrouk
  • 10 ***[Leekiv, liikumatu päike] | Traduções : enfihedesvuk
  • 11 ***[Skalpell ja metronoom] | Traduções : skenficasvitfr
  • 12 ***[Karm, napp on põhjamaa valgus] | Traduções : fideensvfr
  • 13 Und nägin maailmast | Traduções : ensco
  • 14 Fraktalia | Traduções : defren
  • 15 ***[Läbi mu unede jooksevad kõrbekoerad] | Traduções : enuk
língua: estoniano
Traduções : inglês (***[A seaside house]), sueco (***[Ett hus vid havet]), finlandês (***[Talo meren rannassa]), francês (***[La maison au bord de la mer]), romeno (O casă pe malul mării), ucraniano (***[Будинок побіля моря])
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

***[Maja mere ääres]

Maja mere ääres
tunneb alati, et ta on laev,
vaevu randunud.

Igal ööl ta rändama läheb
mööda otsatuid ookeane,
aegu ja avarusi.

Ta ümber triivivad tähed,
ta südames nutab lee,
mida keegi ei läida.

Nagu igatseb peremeest koer,
nii majagi mere ääres
oma kaptenit ootab.

© Doris Kareva
Extraído de: Shape of Time
Arc Publications, 2010
Produção de áudio: Eesti Kirjanduse Teabekeskus 2014
Kategorien: Viagem, Paisagem

Traduções :

língua: inglês

***[A seaside house]

A seaside house
always feels like it is a ship,
just landed.

Every night it goes wandering
across endless oceans,
eras, expanses.

Around it drift the stars,
in its heart weeps the hearth,
that no one kindles.

As a dog yearns for his master,
so a house by the sea
waits for its captain.

Translated by Tiina Aleman
língua: sueco

***[Ett hus vid havet]

Ett hus vid havet
tycker alltid att det är ett skepp
som nätt och jämt strandat.

Varje natt ger det sig av
längs ändlösa oceaner,
tider och vidder.

Stjärnor driver runt det,
i dess hjärta gråter en eldstad
som ingen tänder.

Som en hund väntar på husse,
så väntar huset vid havet
på sin kapten.

Översatt av Peeter Puide
língua: finlandês

***[Talo meren rannassa]

Talo meren rannassa
tuntee aina olevansa laiva,
tuskin rantautunut.

Joka yö se lähtee reissuun
pitkin loputtomia valtameriä,
aikoja ja avaruuksia.

Sen ympärillä ajelehtii tähtiä,
sen sydämessä itkee tulisija
jota kukaan ei sytytä.

Niin kuin koira ikävöi isäntäänsä
niin myös talo meren rannassa
odottaa omaa kapteeniaan.

Suomentanut Raija Hämälainen
língua: francês

***[La maison au bord de la mer]

La maison au bord de la mer
sent toujours qu’elle est un navire
à peine amarré.

Toutes les nuits elle appareille
pour l’infini des océans,
des temps, des espaces.

Autour d’elle les étoiles dérivent,
dans son cœur l’âtre pleure,
où nul ne fait de feu.

Comme un chien se languit de son maître,
la maison au bord de la mer
attend son capitaine.

Traduit de l’estonien par Jean-Luc Moreau
língua: romeno

O casă pe malul mării

O casă pe malul mării
se simte mereu ca o navă
abia sosită la ţărm.

În fiecare noapte cutreieră
oceane infinite,
timpuri şi spaţii.

În jurul ei plutesc stele,
În inimă plănge o vatra
unde nimeni nu face focul.

Precum un căine tănjind după stăpăn,
Casa de pe malul mării
îşi aşteaptă căpitanul.

Traducere: Riina Jesmin, Peter Sragher [Un cărăbuş sărută luna. antologie de poezie estoniană]
língua: ucraniano

***[Будинок побіля моря]

Будинок побіля моря
вдає повсякчас, що є кораблем,
щойно прибулим.

Щоночі він відпливає бродити
нескінченними океанами,
епохами, просторами.

Довкола нього зоріють зірки,
у його серці квилить вогнище,
що ним ніхто не горить.

Як чекає господаря пес,
так будинок побіля моря
чекає свого капітана.

Переклад Катя Новак [Tema ja maailma lähedal = Поряд з Ним і зі Світом. Каменяр, 2018]
Poema anterior
   (***[See, mis on])
9 / 15
Poema seguinte
(***[Leekiv,...)   
Ouvir todos os poemas

Doris Kareva

Foto © Jyri J. Dubov
* 28.11.1958, Tallinn, Estland, Estônia
vive em: Talinn, Estland, Estônia

Doris Kareva (born November 28, 1958 in Tallinn) is one of the most beloved poets in Estonia.  She has published fourteen collections of poetry, one of short stories and one collection of essays. 

She has been a mentor for young poets, and has translated – with passion – kindred spirits of hers, Anna Akhmatova, W. H. Auden, Samuel Beckett, Emily Dickinson, Kahlil Gibran, Kabir, Rumi, Shakespeare and Irish contemporary poetry. Her own poetry has been translated into many languages, for example the full collection Shape of Time (Aja kuju) published in the UK in 2010 (in Estonian in 2005). As a literary stipendiate, Doris Kareva has worked in Sweden, Greece, United States, Flanders, Italy and Ireland, and presented her works in many countries. Kareva's poetry has been staged and many times set to music. Working now as the literary editor, she was for sixteen years the Secretary-General of the Estonian National Commission for UNESCO.

 Foto © Kaido Vainomaa
Publicações
  • Откровение

    стихи, перевод с эстонского Марины Тервонен

    Tallinn: Eesti Raamat, 1989

  • Armuaeg

    Days of Grace

    poetry, Estonian

    Tallinn: Eesti Raamat, 1991

  • Kammertoon. Камертон

    bilingual (Estonian: Russian)

    стихи, перевод с эстонского Марины Тервонен

    Tallinn: 1997

  • HingRing

    SoulCircle

    poetry, Estonian

    Tallinn: Huma, 1997

  • Fraktalia

    Bilingual poetry collection: Estonian and German

    Aspach; Tallinn: Edition Innsalz; Eesti Raamat, 2000

  • Fraktalia

    Estonian-German

    Translated into German by Wolfgang Maxlmoser, Liina Mittermayr and Mati Sirkel

    Aspach; Tallinn: Edition Innsaltz; Eesti Raamat, 2000

  • Nådatid

    dikter 1978-2001

    Dikter i urval och översättning av Ivo Iliste och Birgitta Göranson ; med inledning av Doris Kareva

    Tollarp; Lund: Ariel; Ellerström, 2001

  • Mandragora

    Mandrake

    poetry, Estonian

    Tallinn: Huma, 2002

  • Aja kuju

    The Shape of Time

    poetry, Estonian

    Tallinn: Verb, 2005

  • Lõige

    Cut

    poetry, Estonian

    Tallinn: Verb, 2007

  • Tidens gestalt

    Översättning Peeter Puide

    Lund: Ellerström, 2007

  • Deka

    Collected poetry, Estonian

    Tallinn: Verb, 2008

  • Shape of Time

    Translated into English by Tiina Alemann

    Todmorden: Arc, 2010

  • L'ombra del tempo

    Traduzione di Maarja Kangro e Piera Mattei

    Roma: Superstripes Press, 2011

  • Tulevaisuus on meneillään

    Suomentanut Raija Hämäläinen

    Tallinn: NyNorden, 2011

  • Olematuse aiad

    Gardens of Nothingness

    poetry, Estonian

    Tallinn: Verb, 2012

  • Elutants

    The Dance of Life

    Poetry of Doris Kareva and Jürgen Rooste, Estonian

    Tallinn: Verb, 2013

  • Maailma asemel

    Instead of the World

    poetry, Estonian

    Tallinn: Verb, 2014

  • Tavaszban élek

    Válogatta, fordította és az utószót írta Jávorszky Béla

    Budapest: Magyar Naplo, 2015

  • La forme du temps

    Poèmes choisis et traduits de l'estonien par Antoine Chalvin et Jean-Luc Moreau

    Sampzon: Delatour France, 2016

  • Days of Grace

    Selected Poems

    Translated into English by Miriam Anne McIlfatrick-Ksenofontov

    Hexham: Bloodaxe Books, 2018

  • Tema ja maailma lähedal = Поряд з Ним і зі Світом

    bilingual (Estonian: Ukrainian)

    Translated into Ukrainian by Katja Novak

    Lviv: Каменяр, 2018

  • Suik ja sillerdus

    poetry

    Tallinn: Verb, 2019

Prêmios
  • 1993 National Culture Award of Estonia

  • 2005 National Culture Award of Estonia

Links
  • Doris Kareva @ Estonian Literature Centre

    Website
Video

Marcar poema / agregar à lista

all public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Register now
Outros autores de Estônia Outros poemas em estoniano Traduções para estoniano Doris Kareva como tradutor

Poema aleátorio

PUSH!

gedicht page complete: (0,157s)
  • Sobre
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Ficha técnica
lyrikline é um projeto da Literaturwerkstatt de Berlim em cooperação com os parceiros da rede internacional do lyrikline