pt

9279

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
todos os resultados
  • Contato
  • Parceiros
  • Doações
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTORES
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • por línguas 
      • africâner
        albanês
        alemão
        amárico
        armênio
        basco
        bengali
        bielo-russo
        birmanês
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        chinês
        cingalês
        coreano
        cree
        croata
        curdo
        dinamarquês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        estoniano
        finlandês
        francês
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        groenlandês
        guzerate
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        letão
        lituano
        macedônio
        malaiala
        malaio
        maltês
        marata
        nepali
        norueguês
        oriya
        panjabi
        persa
        polonês
        português
        reto-romano
        romeno
        russo
        sami do norte
        sami do sul
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tcheco
        telugu
        tswana
        turco
        tâmil
        ucraniano
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        xosa
        árabe
    • por paises 
      • Albânia
        Alemanha
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Argélia
        Armênia
        Arábia Saudita
        Austrália
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Bolívia
        Botsuana
        Brasil
        Bulgária
        Burundi
        Bélgica
        Bósnia-Herzegovina
        Camboja
        Canadá
        Chile
        China
        Chipre
        Cingapura
        Colômbia
        Congo-Kinshasa
        Coreia do Sul
        Costa Rica
        Costa do Marfim
        Croácia
        Cuba
        Dinamarca
        Egito
        Emirados Árabes Unidos
        Eslováquia
        Eslovênia
        Espanha
        Estados Unidos
        Estônia
        Etiópia
        Finlândia
        França
        Gana
        Geórgia
        Groênlandia
        Grécia
        Guatemala
        Guiné Bissau
        Haiti
        Holanda
        Honduras
        Hungria
        Indonésia
        Iraque
        Irlanda
        Irã
        Islândia
        Israel
        Itália
        Iêmen
        Jamaica
        Japão
        Kuwait
        Letônia
        Lituânia
        Luxemburgo
        Líbano
        Líbia
        Macedônia
        Malawi
        Malta
        Malásia
        Marrocos
        Martinica
        Mianmar
        Moldávia
        Montenegro
        Moçambique
        México
        Nigéria
        Noruega
        Nova Zelândia
        Omã
        Paquistão
        Paraguai
        Peru
        Polônia
        Porto Rico
        Portugal
        Quênia
        Reino Unido
        República Dominicana
        República Tcheca
        Romênia
        Rússia
        Santa Lúcia
        Senegal
        Sri Lanka
        Suécia
        Suíça
        São Tomé e Príncipe
        Sérvia
        Síria
        Taiwan
        Território da Palestina
        Trinidad e Tobago
        Tunísia
        Turquia
        Ucrânia
        Uruguai
        Uzbequistão
        Venezuela
        Vietnã
        Zimbábue
        Zâmbia
        África do Sul
        Áustria
        Índia
  • POEMAS
    • por línguas 
      • africâner
        albanês
        alemão
        amárico
        arauaqui
        armênio
        basco
        bengali
        bielo-russo
        birmanês
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        chinês
        cingalês
        coreano
        cree
        croata
        curdo
        dinamarquês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        estoniano
        finlandês
        francês
        frísio ocidental
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        groenlandês
        guzerate
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        letão
        lituano
        lushai
        macedônio
        malaiala
        malaio
        maltês
        maori
        marata
        nepali
        norueguês
        oriya
        panjabi
        persa
        polonês
        português
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        sami do norte
        sami do sul
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tcheco
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turco
        tâmil
        ucraniano
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        xosa
        árabe
    • em tradução 
      • abcázio
        afar
        africâner
        albanês
        alemão
        alemão suíço
        araucano
        armênio
        assamês
        basco
        bengali
        berbere
        bielo-russo
        bretão
        buriat
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        caxemira
        cazaque
        checheno
        chinês
        chuvash
        cingalês
        coreano
        croata
        curdo
        córsico
        dinamarquês
        duala
        escocês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        esperanto
        estoniano
        finlandês
        francês
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        guzerate
        haitiano
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        iacuto
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        japonês
        kalmyk
        kumyk
        latim
        letão
        lezghian
        lituano
        lushai
        macedônio
        maia
        malaiala
        malaio
        maltês
        marata
        mongol
        nepali
        norueguês
        occitânico
        oriya
        persa
        polonês
        português
        quirguiz
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        sami do sul
        sardo
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sânscrito
        sérvio
        tadjique
        tatar
        tcheco
        telugu
        turco
        turcomano
        tâmil
        tétum
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        árabe
    • Géneros e característicos
      • Poesia experimental
      • Poesia concreta
      • Poesia sonora
      • Poesia visual
      • Projetos poéticos
      • Séries e ciclos
      • Poesia infantil
      • Poesia humorística
      • Poesia narrativa
      • Metapoesia
      • Ecopoesia
      • Poesia política
      • Poesia erótica
      • Dialeto
      • Performance
      • com música/audio
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formas poéticas e conceitos
      • Ode
      • Haiku
      • Colagem / montagem (literária)
      • Dinggedicht
      • Prosa poética
      • Poema rimado
      • Renshi
      • Sextina
      • Soneto
      • Terzina
      • Villanella
      • Gazel
      • Balada
    • Temas
      • Sociedade
        • Identidade coletiva
        • Tradições
        • Pátria
        • Cidade e vida urbana
        • História
        • Política
        • Guerra
        • Exílio
        • Economia
        • Crítica social
      • Vida e relações
        • Família
          • Nascimento
          • Filho
          • Mãe
          • Pai
        • Infância e adolescência
        • Idade
        • Memória
        • Identidade pessoal
        • Gênero e sexualidade
          • Mulher
          • Homem
          • Sexo e erotismo
          • Homossexualidade
        • Amizade
        • Amor
        • Matrimônio
        • Conflitos em relações
        • Trabalho
        • Doença
        • Corpo
        • violência
        • Perda e separação
        • Morte e luto
        • Sepultamento
        • Religião e espiritualidade
        • Sonhar
        • Viagem
        • Tempo
        • Comer e beber
        • Álcool e drogas
      • Cultura e ciências
        • Arquitetura e design
        • Poesia e poetas
        • Arte e pintura
        • Literatura e leitura
        • Contos de fadas e lendas
        • Medicina e ciências naturais
        • Música
        • Mitologia
        • Filosofia
        • Fotografia e cinema
        • Cultura popular
        • Língua
        • Teatro e dança
        • Escrever (poesia)
      • Natureza
        • Primavera
        • Verão
        • Outono
        • Inverno
        • Paisagem
        • Água
        • Fauna
        • Flora
      • Rubato
  • NOVO
    • Poemas
    • Autores
    • Traduções
Login
  •  

François Charron

[Les statues pleurent sur la solidité]

  • 1 [Existe-t-il une porte si profonde qu’elle ne vienne]
  • 2 [Pour une seconde n’être et n’être que cela] | Traduções : de
  • 3 [Aucun homme n’était le premier il entend les gouttes de]
  • 4 [Capable d’entendre un arbre parler toujours sans mot]
  • 5 [Cette voix bouleversée tant pis afin de renverser des pans]
  • 6 [Le premier venu puis un autre c’est très spécial ici la] | Traduções : de
  • 7 [Le cimetière des commencements n’est ni je ni l’autre]
  • 8 [Voué à de prochaines armoires dans lesquelles]
  • 9 [Puissance des yeux qui s’ouvrent sans retour les soupirs]
  • 10 [Les statues pleurent sur la solidité] | Traduções : de
língua: francês
Traduções : alemão ([Die Statuen beweinen die Festigkeit die es nicht gibt])
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

[Les statues pleurent sur la solidité]

Les statues pleurent sur la solidité qui n'existe pas les
    âmes sont dangereuses.

Je sens ce que je sens à quoi sert le hasard sinon à lire les
    étoiles.

Même le feu s'imagine qu'un fantôme éclatant se présenta à
    ma vue alors je recule.

L'obscurité pointe vers la coupure à tel point que mon cœur
    pense trou dans une feuille.

On aurait voulu réchauffer les arbres on se dépouille on
    sort regarder sa souffrance dans la matière.

Il est temps d'allumer sa lampe avec une douceur
    rassurante et aller vers la lumière même si la lumière
   est un mythe

© François Charron
Produção de áudio: Union des écrivains et des écrivaines québécois

Traduções :

língua: alemão

[Die Statuen beweinen die Festigkeit die es nicht gibt]

Die Statuen beweinen die Festigkeit die es nicht gibt die
    Seelen bergen Gefahr.

Ich spüre was ich spür wozu dient Zufall wenn nicht zur Deutung der
    Sterne.

Selbst das Feuer malt sich aus dass ein leuchtendes Gespenst sich zeigte
    meinem Blick also weiche ich.

Die Dunkelheit dringt so sehr auf den Schnitt dass mein Herz
    denkt Loch im Blatt.

Man hätte die Bäume wärmen wollen man entblättert sich schlüpft
      hinaus sein Leid in der Materie betrachten.

Es ist Zeit seine Lampe anzuschalten behutsam
     beruhigend und hin zum Licht zu gehen selbst wenn das Licht
     ein Mythos ist.

Übersetzung aus dem kanadischen Französisch von Katja Roloff
Poema anterior
   ([Puissance des yeux...)
10 / 10
Poema seguinte
([Existe-t-il une...)   
Ouvir todos os poemas

François Charron

Foto © Union des écrivains et des écrivaines québécois
* 22.02.1952, Longueuil, Quebec, Canadá
vive em: Montreal, Quebec, Canadá

François Charron, poet and essayist, completed an MA in literary studies at the University of Quebec at Montreal in 1979. He taught at Cégep Montmorency in Laval from 1973 to 1977, and has devoted himself entirely to literature ever since.

Besides his numerous books published since 1972, he has been read in various French-language magazines, such as, in Quebec, Les Herbes rouges, Ellipse, Estuaire, Éther, Hobo-Québec, Liberté, and Possibles; in France, in Change, Cheval d’attaque and Actuel; in Belgium, in Cistre. He was also on the editorial board of the magazines Stratégie (1971-1974) and Chronique (1976-1977).

 Foto © Union des écrivains et des écrivaines québécois
Winner of the 'Prix Émile-Nelligan' in 1979 for his collection Blessures and the 'Prix Canada-Belgique' in 1982 for the body of his work, he also received the 'Grand Prix du Festival international de Poésie' for his book La beauté des visages ne pèse pas sur la terre. He earned the 'Grand Prix de poésie du Journal de Montréal' for L’Intraduisible amour in 1992. In 2007, he was awarded the 'Prix de poésie Alain-Grandbois' from the Académie des lettres du Québec for this collection Ce qui nous abandonne. François Charron has been a member of the Union des écrivaines et des écrivains québécois since 1980, and was elected to its board of directors in November 1998.

François Charron’s writing begins from visual images rather than rhetorical figures. He works to render emotions in a stripped-down fashion, while ceaselessly creating an impression of tension between life, the visible world and a metaphysical approach to reality. His poetry is recognizable by its questioning of the body, language, time, identity, history and community. His lyricism could be called fleeting, since he speaks to us of an unfinished and unfinishable world that opens to the experience of being.

Publicações
  • Blessures

  • La beauté des visages ne pèse pas sur la terre

  • L’Intraduisible amour

  • Ce qui nous abandonne

Prêmios
  • Grand Prix du Festival international de Poésie

  • 1979 Prix Émile-Nelligan

  • 1982 Prix Canada-Belgique

  • 1992 Grand Prix de poésie du Journal de Montréal

  • 2007 Prix de poésie Alain-Grandbois de l'Académie des lettres du Québec

Marcar poema / agregar à lista

memorizado 2 vezes

Included in the following lists
  • ( français )
    compiled by felisalgado
all public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Register now
Outros autores de Canadá Outros poemas em francês Traduções para francês

Poema aleátorio

PUSH!

gedicht page complete: (0,106s)
  • Sobre
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Ficha técnica
lyrikline é um projeto da Literaturwerkstatt de Berlim em cooperação com os parceiros da rede internacional do lyrikline