Aris Fioretos
Fantomdikt Nr. 10
língua: sueco
Traduções :
alemão (Phantomgedicht Nr. 10), inglês (Phantom Poem No. 10), lituano (FANTOMINIS EILĖRAŠTIS NR. 10), russo (Фантомстих 10)
Fantomdikt Nr. 10
Trötthet, o vilken
Trötthet . . . Alldeles för många
Fåglar, flugor, maskar,
Till att börja med,
Och inte slutar det
Där. Inte en chans.
Min bror fanns inuti mig, min tvilling.
En dag sade han till mig
Att lämna honom. Det var verbet
Han använde: ”lämna”.
Gamle gosse, tänkte jag,
Om jag bara kunde vara
Som du,
Och bli den som blir lämnad.
Men nej –
Sedan länge lever jag i pakt
Med denna närvaro.
Är det detta
Kärleken är till för?
Att skänka oss ett nytt begrepp
Om oss själva?