pt

15177

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
todos os resultados
  • Contato
  • Parceiros
  • Doações
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTORES
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • por línguas 
      • africâner
        albanês
        alemão
        amárico
        armênio
        basco
        bengali
        bielo-russo
        birmanês
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        chinês
        cingalês
        coreano
        cree
        croata
        curdo
        dinamarquês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        estoniano
        finlandês
        francês
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        groenlandês
        guzerate
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        letão
        lituano
        macedônio
        malaiala
        malaio
        maltês
        marata
        nepali
        norueguês
        oriya
        panjabi
        persa
        polonês
        português
        reto-romano
        romeno
        russo
        sami do norte
        sami do sul
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tcheco
        telugu
        tswana
        turco
        tâmil
        ucraniano
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        xosa
        árabe
    • por paises 
      • Albânia
        Alemanha
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Argélia
        Armênia
        Arábia Saudita
        Austrália
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Bolívia
        Botsuana
        Brasil
        Bulgária
        Burundi
        Bélgica
        Bósnia-Herzegovina
        Camboja
        Canadá
        Chile
        China
        Chipre
        Cingapura
        Colômbia
        Congo-Kinshasa
        Coreia do Sul
        Costa Rica
        Costa do Marfim
        Croácia
        Cuba
        Dinamarca
        Egito
        Emirados Árabes Unidos
        Eslováquia
        Eslovênia
        Espanha
        Estados Unidos
        Estônia
        Etiópia
        Finlândia
        França
        Gana
        Geórgia
        Groênlandia
        Grécia
        Guatemala
        Guiné Bissau
        Haiti
        Holanda
        Honduras
        Hungria
        Indonésia
        Iraque
        Irlanda
        Irã
        Islândia
        Israel
        Itália
        Iêmen
        Jamaica
        Japão
        Kuwait
        Letônia
        Lituânia
        Luxemburgo
        Líbano
        Líbia
        Macedônia
        Malawi
        Malta
        Malásia
        Marrocos
        Martinica
        Mianmar
        Moldávia
        Montenegro
        Moçambique
        México
        Nigéria
        Noruega
        Nova Zelândia
        Omã
        Paquistão
        Paraguai
        Peru
        Polônia
        Porto Rico
        Portugal
        Quênia
        Reino Unido
        República Dominicana
        República Tcheca
        Romênia
        Rússia
        Santa Lúcia
        Senegal
        Sri Lanka
        Suécia
        Suíça
        São Tomé e Príncipe
        Sérvia
        Síria
        Taiwan
        Território da Palestina
        Trinidad e Tobago
        Tunísia
        Turquia
        Ucrânia
        Uruguai
        Uzbequistão
        Venezuela
        Vietnã
        Zimbábue
        Zâmbia
        África do Sul
        Áustria
        Índia
  • POEMAS
    • por línguas 
      • africâner
        albanês
        alemão
        amárico
        arauaqui
        armênio
        basco
        bengali
        bielo-russo
        birmanês
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        chinês
        cingalês
        coreano
        cree
        croata
        curdo
        dinamarquês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        estoniano
        finlandês
        francês
        frísio ocidental
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        groenlandês
        guzerate
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        letão
        lituano
        lushai
        macedônio
        malaiala
        malaio
        maltês
        maori
        marata
        nepali
        norueguês
        oriya
        panjabi
        persa
        polonês
        português
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        sami do norte
        sami do sul
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tcheco
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turco
        tâmil
        ucraniano
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        xosa
        árabe
    • em tradução 
      • abcázio
        afar
        africâner
        albanês
        alemão
        alemão suíço
        araucano
        armênio
        assamês
        basco
        bengali
        berbere
        bielo-russo
        bretão
        buriat
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        caxemira
        cazaque
        checheno
        chinês
        chuvash
        cingalês
        coreano
        croata
        curdo
        córsico
        dinamarquês
        duala
        escocês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        esperanto
        estoniano
        finlandês
        francês
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        guzerate
        haitiano
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        iacuto
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        japonês
        kumyk
        latim
        letão
        lezghian
        lituano
        lushai
        macedônio
        maia
        malaiala
        malaio
        maltês
        marata
        mongol
        nepali
        norueguês
        occitânico
        oriya
        persa
        polonês
        português
        quirguiz
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        sami do sul
        sardo
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sânscrito
        sérvio
        tadjique
        tcheco
        telugu
        turco
        tâmil
        tétum
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        árabe
    • Géneros e característicos
      • Poesia experimental
      • Poesia concreta
      • Poesia sonora
      • Poesia visual
      • Projetos poéticos
      • Séries e ciclos
      • Poesia infantil
      • Poesia humorística
      • Poesia narrativa
      • Metapoesia
      • Ecopoesia
      • Poesia política
      • Poesia erótica
      • Dialeto
      • Performance
      • com música/audio
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formas poéticas e conceitos
      • Ode
      • Haiku
      • Colagem / montagem (literária)
      • Dinggedicht
      • Prosa poética
      • Poema rimado
      • Renshi
      • Sextina
      • Soneto
      • Terzina
      • Villanella
      • Gazel
      • Balada
    • Temas
      • Sociedade
        • Identidade coletiva
        • Tradições
        • Pátria
        • Cidade e vida urbana
        • História
        • Política
        • Guerra
        • Exílio
        • Economia
        • Crítica social
      • Vida e relações
        • Família
          • Nascimento
          • Filho
          • Mãe
          • Pai
        • Infância e adolescência
        • Idade
        • Memória
        • Identidade pessoal
        • Gênero e sexualidade
          • Mulher
          • Homem
          • Sexo e erotismo
          • Homossexualidade
        • Amizade
        • Amor
        • Matrimônio
        • Conflitos em relações
        • Trabalho
        • Doença
        • Corpo
        • violência
        • Perda e separação
        • Morte e luto
        • Sepultamento
        • Religião e espiritualidade
        • Sonhar
        • Viagem
        • Tempo
        • Comer e beber
        • Álcool e drogas
      • Cultura e ciências
        • Arquitetura e design
        • Poesia e poetas
        • Arte e pintura
        • Literatura e leitura
        • Contos de fadas e lendas
        • Medicina e ciências naturais
        • Música
        • Mitologia
        • Filosofia
        • Fotografia e cinema
        • Cultura popular
        • Língua
        • Teatro e dança
        • Escrever (poesia)
      • Natureza
        • Primavera
        • Verão
        • Outono
        • Inverno
        • Paisagem
        • Água
        • Fauna
        • Flora
      • Rubato
  • NOVO
    • Poemas
    • Autores
    • Traduções
Login
  •  

Tengezar Marînî

Ez Rojeke Şikestî Me

  • 1 Sê Çirûsk | Traduções : de
  • 2 Mêvanê Evînê | Traduções : de
  • 3 Toz û Ba | Traduções : de
  • 4 Dem e û naçe | Traduções : de
  • 5 Wêneyê min | Traduções : de
  • 6 Dengê spêdê û serpoșiya bajar
  • 7 Ez Rojeke Şikestî Me
língua: curdo
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Ez Rojeke Şikestî Me

Dem ya xwe dibêje.
Li ber kenarê te
ez û spêdeyekê li hev rast hatin
spêdeyek șîn
li nav darê zeytûnan seyran dikir
ji çiya hez dikir, dilê xwe diperixand,
                           li pêlava xwe dinerî.
                                                                         نظرة تصدح الماً
                                                                             أفق حبلى.
                                                                       لغة تتغنى ببكاء وردةِ
                                                                            ..أنا الإنكسار
Belge, ba dergeh dada
payîz..li xwe dizîvirî,
babilîsok, roj vala
ji dûr ve..nostajiya cih
gerdûn, lașekî qemirî
                deydîka herdemiyê
                                                                          ich Träume, „
                                             die Jahreszeiten und die gebliebenen Räume.
                                                          Wer tröstet meine Nächte?
                                                                       Xewnan dibînim
                                                                    demsal û cihên mayî
                                                              Wê kî șevên min hedinîne?
Şêveke mîna vê șevê,
diçû, diçû, li sorahiyê roj rast dihat..
rengekî wisa ciwan û nazdar
li wî kenarî, li ser rêka kadiza
tarî hogirê min
li hêlek aso, di nav rondikan de
Êș…EZ dijiyam
Te çi li pey xwe hișt?
                                                                      „I wore a mug
                                                          I have not welcomed any city
                                       I have not praised a man who does not live and will not
                                                                  I cried my lostness
                                                               I am an island of sadness”
Dilekî vekirî,
ewrekî vekirî
êșeke bêdawî me.

© Tengezar Marînî
Produção de áudio: Haus für Poesie / 2017

Traduções :

Poema anterior
   (Dengê spêdê û...)
7 / 7
Poema seguinte
(Sê Çirûsk)   
Ouvir todos os poemas

Tengezar Marînî

Foto © private
* 04.08.1959, Kobour El-Bid (kurd: Tirbespi), Síria
vive em: Hannover, Alemanha

Tengezar Marînî wurde am 4.8.1959 in Kobour El-Bid (kurdisch: Tirbespi), Syrien geboren. Er studierte zunächst arabische Literatur und Sprachwissenschaften an der Uni Aleppo (1977-1978), später Soziologie in Hannover (1978-83) und macht 1989 seinen Abschluss in Soziologie an der Universität in Damaskus. 

1996 übersiedelt Marînî nach Deutschland und betätigt sich aufgrund seiner Deutschkenntnisse von Anfang an als Dolmetscher. Zwischen 1999 und 2001 ist er als Fachangestellter für Medien- und Informationsdienste in Hannover tätig und nimmt an vielen Fortbildungen in den Bereichen Kommunikation, Psychologie und der Rhetorik teil. Unter anderem lässt sich Marînî auch in der psychotraumatologischen Behandlungsmethode für traumatisierte Personen EMDR ausbilden.

 Foto © private
Von 1997 bis 2007 engagiert sich Marînî als Mitarbeiter und Leiter eines kurdischen Senders bei einem Lokal Sender Radio FLORA in Hannover.

Derzeit arbeitet Tengezar Marînî als Sozialarbeiter und Leiter einer Flüchtlingsunterkunft des DRK in Hannover.

Als Dichter hat Marînî sechs Gedichtbände auf Kurdish und zwei auf Deutsche sowie literaturkritische Bände vorgelegt. Zudem finden sich seit 1988 Aufsätze und Übersetzungen in verschiedenen kurdischen Zeitungen und Zeitschriften in vier Teilen Kurdistan und in viele andere Länder.

Von 2000 bis 2005 hat Marînî eine wöchentliche Rubrik in der Tageszeitung Azadiya Welat in der Türkei inne, und von 2005 bis 2013 sogar in zwei Zeitschriften, Evro (= Heute) und War (= Die Heimat).

Tengezar Marînî hat Erich Fried (2006) und Italo Calvino (2008) aus dem Deutschen ins Kurdische übersetzt und publiziert. Darüberhinaus hat er rund 200 DichterInnen aus dem deutschsprachigen Raum ins Kurdische übertragen, welche jedoch nur online publiziert wurden und ihren Weg noch nicht ins Buchformat gefunden haben. 

Marînî lebt seit 1996 in Hannover.

Publicações
  • [Der Schlüssel]

    Gedichte auf Kurdisch

    1991

  • [Funken eines verlaufenden Traumes]

    Gedichte auf Kurdisch

    1992

  • [Die Liebe des Nebels und der Fatamorgana]

    Gedichte auf Kurdisch

    1998

  • Funken des Nebels

    Gedichte auf Deutsch

    2000

  • [Tau der Melancholie]

    Gedichte auf Kurdisch

    2001

  • [Die Verbotene Rosa Canina aus deiner Frechheit]

    Gedichte auf Kurdisch

    2005

  • [Amed ist der Schrei meines Scheichs]

    Gedichte auf Kurdisch

    2007

  • Was hast Du gesagt

    2010

Marcar poema / agregar à lista

all public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Register now
Outros autores de Síria Outros poemas em curdo Traduções para curdo

Poema aleátorio

PUSH!

gedicht page complete: (0,091s)
  • Sobre
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Ficha técnica
lyrikline é um projeto da Literaturwerkstatt de Berlim em cooperação com os parceiros da rede internacional do lyrikline