pt

6984

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
todos os resultados
  • Contato
  • Parceiros
  • Doações
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTORES
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • por línguas 
      • africâner
        albanês
        alemão
        amárico
        armênio
        basco
        bengali
        bielo-russo
        birmanês
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        chinês
        cingalês
        coreano
        cree
        croata
        curdo
        dinamarquês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        estoniano
        finlandês
        francês
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        groenlandês
        guzerate
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        letão
        lituano
        macedônio
        malaiala
        malaio
        maltês
        marata
        nepali
        norueguês
        oriya
        panjabi
        persa
        polonês
        português
        reto-romano
        romeno
        russo
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tcheco
        telugu
        tswana
        turco
        tâmil
        ucraniano
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        árabe
    • por paises 
      • Albânia
        Alemanha
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Argélia
        Armênia
        Arábia Saudita
        Austrália
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Bolívia
        Botsuana
        Brasil
        Bulgária
        Burundi
        Bélgica
        Bósnia-Herzegovina
        Camboja
        Canadá
        Chile
        China
        Chipre
        Cingapura
        Colômbia
        Congo-Kinshasa
        Coreia do Sul
        Costa Rica
        Costa do Marfim
        Croácia
        Cuba
        Dinamarca
        Egito
        Emirados Árabes Unidos
        Eslováquia
        Eslovênia
        Espanha
        Estados Unidos
        Estônia
        Etiópia
        Finlândia
        França
        Gana
        Geórgia
        Groênlandia
        Grécia
        Guatemala
        Guiné Bissau
        Haiti
        Holanda
        Honduras
        Hungria
        Indonésia
        Iraque
        Irlanda
        Irã
        Islândia
        Israel
        Itália
        Iêmen
        Jamaica
        Japão
        Kuwait
        Letônia
        Lituânia
        Luxemburgo
        Líbano
        Líbia
        Macedônia
        Malawi
        Malta
        Malásia
        Marrocos
        Martinica
        Mianmar
        Moldávia
        Montenegro
        Moçambique
        México
        Nigéria
        Noruega
        Nova Zelândia
        Omã
        Paquistão
        Paraguai
        Peru
        Polônia
        Porto Rico
        Portugal
        Quênia
        Reino Unido
        República Dominicana
        República Tcheca
        Romênia
        Rússia
        Santa Lúcia
        Senegal
        Sri Lanka
        Suécia
        Suíça
        São Tomé e Príncipe
        Sérvia
        Síria
        Taiwan
        Território da Palestina
        Trinidad e Tobago
        Tunísia
        Turquia
        Ucrânia
        Uruguai
        Uzbequistão
        Venezuela
        Vietnã
        Zimbábue
        Zâmbia
        África do Sul
        Áustria
        Índia
  • POEMAS
    • por línguas 
      • africâner
        albanês
        alemão
        amárico
        arauaqui
        armênio
        basco
        bengali
        bielo-russo
        birmanês
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        chinês
        cingalês
        coreano
        cree
        croata
        curdo
        dinamarquês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        estoniano
        finlandês
        francês
        frísio ocidental
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        groenlandês
        guzerate
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        letão
        lituano
        lushai
        macedônio
        malaiala
        malaio
        maltês
        maori
        marata
        nepali
        norueguês
        oriya
        panjabi
        persa
        polonês
        português
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tcheco
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turco
        tâmil
        ucraniano
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        árabe
    • em tradução 
      • abcázio
        afar
        africâner
        albanês
        alemão
        alemão suíço
        araucano
        armênio
        basco
        bengali
        berbere
        bielo-russo
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        caxemira
        cazaque
        checheno
        chinês
        chuvash
        cingalês
        coreano
        croata
        curdo
        córsico
        dinamarquês
        escocês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        esperanto
        estoniano
        finlandês
        francês
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        guzerate
        haitiano
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        iacuto
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        japonês
        kumyk
        latim
        letão
        lezghian
        lituano
        lushai
        macedônio
        maia
        malaiala
        malaio
        maltês
        marata
        mongol
        nepali
        norueguês
        occitânico
        oriya
        persa
        polonês
        português
        quirguiz
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        sardo
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tadjique
        tcheco
        telugu
        turco
        tâmil
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        árabe
    • Géneros e característicos
      • Poesia experimental
      • Poesia concreta
      • Poesia sonora
      • Poesia visual
      • Poesia humorística
      • Poesia infantil
      • Performance
      • com música/audio
      • Metapoesia
      • Poesia política
      • Projetos poéticos
      • Séries e ciclos
      • Dialeto
      • Poesia erótica
      • Poesia narrativa
    • Formas poéticas e conceitos
      • Ode
      • Haiku
      • Colagem / montagem (literária)
      • Dinggedicht
      • Prosa poética
      • Poema rimado
      • Renshi
      • Sextina
      • Soneto
      • Terzina
      • Villanella
      • Gazel
      • Balada
    • Temas
      • Sociedade
        • Tradições
        • Identidade coletiva
        • História
        • Pátria
        • Cidade e vida urbana
        • Economia
        • Crítica social
        • Política
        • Guerra
        • Exílio
      • Vida e relações
        • Idade
        • Memória
        • Trabalho
        • Comer e beber
        • Família
          • Nascimento
          • Filho
          • Mãe
          • Pai
        • Amizade
        • Gênero e sexualidade
          • Mulher
          • Homem
          • Sexo e erotismo
          • Homossexualidade
        • Identidade pessoal
        • Infância e adolescência
        • Corpo
        • Sonhar
        • Amor
        • Viagem
        • Religião e espiritualidade
        • Morte e luto
        • Perda e separação
        • Doença
        • Tempo
        • Álcool e drogas
        • Conflitos em relações
        • Matrimônio
        • Sepultamento
      • Cultura e ciências
        • Arquitetura e design
        • Fotografia e cinema
        • Arte e pintura
        • Literatura e leitura
        • Contos de fadas e lendas
        • Música
        • Mitologia
        • Filosofia
        • Cultura popular
        • Língua
        • Teatro e dança
        • Medicina e ciências naturais
        • Poesia e poetas
        • Escrever (poesia)
      • Natureza
        • Primavera
        • Verão
        • Outono
        • Inverno
        • Paisagem
        • Água
        • Fauna
        • Flora
      • Rubato
  • NOVO
    • Poemas
    • Autores
    • Traduções
Login
  •  

Gerald Stern

The Dog

  • 1 I Sometimes Think of the Lamb | Traduções : de
  • 2 Lilacs for Ginsberg
  • 3 Lilies | Traduções : dehe
  • 4 Drowning on the Pamet River | Traduções : dehe
  • 5 Roses | Traduções : dehe
  • 6 Save the Last Dance for Me | Traduções : de
  • 7 Shouldering | Traduções : he
  • 8 The Dancing | Traduções : dehe
  • 9 The Dog | Traduções : he
  • 10 Hemingway’s House | Traduções : he
língua: inglês
Traduções : hebraico (הכלב )
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

The Dog

What I was doing with my white teeth exposed
like that on the side of the road I don't know,
and I don't know why I lay beside the sewer
so that lover of dead things could come back
with his pencil sharpened and his piece of white paper.
I was there for a good two hours whistling
dirges, shrieking a little, terrifying
hearts with my whimpering cries before I died
by pulling the one leg up and stiffening.
There is a look we have with the hair of the chin
curled in mid-air, there is a look with the belly
stopped in the midst of its greed. The lover of dead thing
stoops to feel me, his hand is shaking. I know
his mouth is open and his glasses are slipping.
I think his pencil must be jerking and the terror
of smell — and sight — is overtaking him;
I know he has that terrified faraway look
that death brings — he is contemplating. I want him
to touch my forehead once and rub my muzzle
before he lifts me up and throws me into
that little valley. I hope he doesn't use
his shoe for fear of touching me; I know,
or used to know, the grasses down there; I think
I knew a hundred smells. I hope the dog's way
doesn't overtake him, one quick push,
barely that, and the mind freed, something else,
some other thing, to take its place. Great heart,
great human heart, keep loving me as you lift me,
give me your tears, great loving stranger, remember
the death of dogs, forgive the yapping, forgive
the shitting, let there be pity, give me your pity.
How could there be enough? I have given
my life for this, emotion has ruined me, oh lover,
I have exchanged my wildness--little tricks
with the mouth and feet, with the tail, my tongue is a parrot's,
I am a rampant horse, I am a lion,
I wait for the cookie, I snap my teeth--
as you have taught me, oh distant and brilliant and lonely.

© Gerald Stern
Extraído de: Lovesick
New York: Harper & Row, 1987
ISBN: 0-06-055071-6
Produção de áudio: Literaturwerkstatt Berlin 2006
Kategorien: Fauna

Traduções :

língua: hebraico

הכלב

אני לא יודע  מה עשיתי בצד הדרך
כששיני הלבנות חשופות כך,
ואני לא יודע למה שכבתי ליד תעלת הביוב                          
כך שחובב הדְּברים המֵּתים יכול היה לחזור             
עם המחדד שלו וגליון הנייר הלבן.
הייתי שם לפחות שעתים שורק                             
קינות,  צווח קצת, מטיל ביבבותי
אימה בלבבות, לפני שמתתי
מושך רגל אחת למעלה ומצטפֵּד.
יש מין מַרְאֶה שאנחנו מקבלים, עם פרוַּת הסנטר              
המזדקרת באוויר, מין מַרְאֶה עם הבטן                
שנעצרה באמצע חמדנותה. אוֹהֵב הדברים המתים                    
גוחן למשש אותי, ידו רועדת. אני יודע                  
שפיו פעור ומשקפיו מחליקים מַטה.
אני חושב שהעיפרון שלו ודאי נרתע וזוַועת                                               
 הרֵיח – וְהַמַּרְאֶה –  כובשת אותו;
שיש לו את המבט המבועת והמרוחק
שהמוות מביא – הוא שקוע במחשבה. אני רוצה שהוא
יִגע פעם אחת במצחי ואז ישפשף את חוטמי
לפני שירים אותי וישליך לתוך העמק
הקטן הזה. אני מקווה שלא ישתמש                  
בנעלו מחשש לגעת בִּי; אני מכיר,
או שהכרתי פעם, את העשבים שם למטה; אני חושב
שהכרתי מאה רֵיחות. אני מקווה שמנהג הכלב                       
לא ישתלט עליו, דחיפה אחת מהירה,
בקושי זה, והמוח חפשי, משהו אחֵר,
כל דבר אחֳר,  לתפוס את מקומו. לֵב גדוֹל,
לֵב אנושי גדוֹל, המשֵׁך לאהוב אותי בעודך נושא אותי,                      
הענֵק לי מדמעותיךָ, זָר אוֹהֵב גדול, זכור
את מותם של כלבים, סלח על הנביחות, סלח
על הַצּוֹאָה, לוּ יהיו פֹּה רחמים, הענֵק לי מרחמיךָ.
איך יכול להיות די והותר? נתתי
את חיי למען זה, הַרֶגֶּש הרס אותי, הו אהוּב,
החלפתי את פראוּתי – תרגילים קטנים
עם הפֶּה והרגלים, עם זנבי, לשוני לשון תּוּכִּי,
אני סוּס משתולל, אני אריה,
אני מחכה לַבִּיסקוויט, נוקש בְּשִׁינַי –
כפי שלִּמדת אותי, הוֹ מרוּחק ומזהיר ובוֹדד.

תרגום: יעל גלוברמן
Poema anterior
   (The Dancing)
9 / 10
Poema seguinte
(Hemingway’s House)   
Ouvir todos os poemas

Gerald Stern

Foto © gezett.de
* 22.02.1925, Pittsburgh, Pennsylvania, Estados Unidos
vive em: Lambertville, New Jersey, Estados Unidos

Gerald Stern was born in Pittsburgh, Pennsylvania in 1925 and was educated at the University of Pittsburgh and Columbia University. He did post-graduate study at the University of Paris in 1949-50.

He is the author of fourteen books of poetry including, This Time: New and Selected Poems, which won the National Book Award in 1998, and most recently Everything is Burning published in 2005, both from W.W. Norton. A collection of personal essays titled What I Can’t Bear Losing: Notes From a Life was released in the fall of 2003, also by W.W. Norton.

 Foto © gezett.de
He has taught at many universities including, the University of Pittsburgh, Columbia University, and for fifteen years was senior poet at the Iowa Writers’ Workshop. He is the recipient of many awards, including a Guggenheim Fellowship, three National Endowment of the Arts Fellowships, the Governor’s Award for Excellence in the Arts for the State of Pennsylvania, the Lamont Poetry Prize and the Ruth Lilly Prize. He was the first Poet Laureate of New Jersey, serving from 2000 to 2002 and was the recipient of both the 2005 Wallace Steven Award for mastery for in the art of poetry and the 2005 National Jewish Book Award for poetry. In 2006 Stern was named a Chancellor of the Academy of American Poets.

Stern lives today in Lambertville, New Jersey.

Publicações
  • new publication

  • Pineys

    Poetry

    New Brunswick: Rutgers University Press, 1971

  • The Naming of Beasts

    Poetry

    Omaha: Cummington Press, 1972

  • Rejoicings: Selected Poems 1966-72

    Poetry

    Fredericton, New Brunswick, Canada: Fiddlehead Poetry Books, 1973

  • Lucky Life

    Poetry

    Boston: Houghton Mifflin, 1977

  • The Red Coal

    Poetry

    Boston: Houghton Mifflin, 1981

  • Paradise Poems

    New York: Random House, 1984

  • Lovesick

    New York: Harper & Row, 1987

  • Selected Essays

    New York: Harper, 1988

  • Two Long Poems

    Poetry

    Pittsburgh: Carnegie Mellon University Press, 1990

  • Leaving Another Kingdom

    Selected Poems

    New York: Harper, 1990

  • Bread without Sugar

    Poetry

    New York: Norton, 1992

  • Odd Mercy

    Poetry

    New York: Norton, 1994

  • This Time

    New and Selcted Poems

    New York: W. W. Norton, 1998

  • Last Blue

    Poems

    New York: W. W. Norton & Company, Inc., 2000

  • American Sonnets

    Poetry

    New York: W. W. Norton & Company, Inc., 2002

  • What I can't Bear Losing

    Notes from a Life

    Essays

    New York: W. W. Norton, 2004

  • Not God After All

    Poetry

    Pittsburgh: Autumn House Press, 2004

  • Everything is Burning

    Poetry

    New York: W. W. Norton & Company, Inc., 2005, 2005

Prêmios
  • 1996 Ruth Lilly Poetry Prize

  • 1998 National Book Award for poetry

  • 2005 Wallace Stevens Award from the Academy of American Poets

  • 2005 Jewish Book Award

Links
  • Gerald Stern @ The Academy of American Poets

    Website (en)
  • Gerald Stern @ Wikipedia

    Website (en)
  • Tondokument: Gerald Sterne über seinen Weg zum Schriftsteller

    Gerald Stern (USA), selbsternannter Ruinendichter und last poetry reader – on earth spricht im Gespräch des Monats über seinen Weg zum Schriftsteller. Das Gespräch entstand im Rahmen des poesiefestival berlin 2006, es moderierte der Literatu

    Website (de)
Video

Marcar poema / agregar à lista

all public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Register now
Outros autores de Estados Unidos Outros poemas em inglês Traduções para inglês

Poema aleátorio

PUSH!

gedicht page complete: (0,091s)
  • Sobre
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Ficha técnica
lyrikline é um projeto da Literaturwerkstatt de Berlim em cooperação com os parceiros da rede internacional do lyrikline