pt

4629

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
todos os resultados
  • Contato
  • Parceiros
  • Doações
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTORES
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • por línguas 
      • africâner
        albanês
        alemão
        amárico
        armênio
        basco
        bengali
        bielo-russo
        birmanês
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        chinês
        cingalês
        coreano
        cree
        croata
        curdo
        dinamarquês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        estoniano
        finlandês
        francês
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        groenlandês
        guzerate
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        letão
        lituano
        macedônio
        malaiala
        malaio
        maltês
        marata
        nepali
        norueguês
        oriya
        panjabi
        persa
        polonês
        português
        reto-romano
        romeno
        russo
        sami do norte
        sami do sul
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tcheco
        telugu
        tswana
        turco
        tâmil
        ucraniano
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        xosa
        árabe
    • por paises 
      • Albânia
        Alemanha
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Argélia
        Armênia
        Arábia Saudita
        Austrália
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Bolívia
        Botsuana
        Brasil
        Bulgária
        Burundi
        Bélgica
        Bósnia-Herzegovina
        Camboja
        Canadá
        Chile
        China
        Chipre
        Cingapura
        Colômbia
        Congo-Kinshasa
        Coreia do Sul
        Costa Rica
        Costa do Marfim
        Croácia
        Cuba
        Dinamarca
        Egito
        Emirados Árabes Unidos
        Eslováquia
        Eslovênia
        Espanha
        Estados Unidos
        Estônia
        Etiópia
        Finlândia
        França
        Gana
        Geórgia
        Groênlandia
        Grécia
        Guatemala
        Guiné Bissau
        Haiti
        Holanda
        Honduras
        Hungria
        Indonésia
        Iraque
        Irlanda
        Irã
        Islândia
        Israel
        Itália
        Iêmen
        Jamaica
        Japão
        Kuwait
        Letônia
        Lituânia
        Luxemburgo
        Líbano
        Líbia
        Macedônia
        Malawi
        Malta
        Malásia
        Marrocos
        Martinica
        Mianmar
        Moldávia
        Montenegro
        Moçambique
        México
        Nigéria
        Noruega
        Nova Zelândia
        Omã
        Paquistão
        Paraguai
        Peru
        Polônia
        Porto Rico
        Portugal
        Quênia
        Reino Unido
        República Dominicana
        República Tcheca
        Romênia
        Rússia
        Santa Lúcia
        Senegal
        Sri Lanka
        Suécia
        Suíça
        São Tomé e Príncipe
        Sérvia
        Síria
        Taiwan
        Território da Palestina
        Trinidad e Tobago
        Tunísia
        Turquia
        Ucrânia
        Uruguai
        Uzbequistão
        Venezuela
        Vietnã
        Zimbábue
        Zâmbia
        África do Sul
        Áustria
        Índia
  • POEMAS
    • por línguas 
      • africâner
        albanês
        alemão
        amárico
        arauaqui
        armênio
        basco
        bengali
        bielo-russo
        birmanês
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        chinês
        cingalês
        coreano
        cree
        croata
        curdo
        dinamarquês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        estoniano
        finlandês
        francês
        frísio ocidental
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        groenlandês
        guzerate
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        letão
        lituano
        lushai
        macedônio
        malaiala
        malaio
        maltês
        maori
        marata
        nepali
        norueguês
        oriya
        panjabi
        persa
        polonês
        português
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        sami do norte
        sami do sul
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tcheco
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turco
        tâmil
        ucraniano
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        xosa
        árabe
    • em tradução 
      • abcázio
        afar
        africâner
        albanês
        alemão
        alemão suíço
        araucano
        armênio
        assamês
        basco
        bengali
        berbere
        bielo-russo
        bretão
        buriat
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        caxemira
        cazaque
        checheno
        chinês
        chuvash
        cingalês
        coreano
        croata
        curdo
        córsico
        dinamarquês
        duala
        escocês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        esperanto
        estoniano
        finlandês
        francês
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        guzerate
        haitiano
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        iacuto
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        japonês
        kumyk
        latim
        letão
        lezghian
        lituano
        lushai
        macedônio
        maia
        malaiala
        malaio
        maltês
        marata
        mongol
        nepali
        norueguês
        occitânico
        oriya
        persa
        polonês
        português
        quirguiz
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        sami do sul
        sardo
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sânscrito
        sérvio
        tadjique
        tcheco
        telugu
        turco
        tâmil
        tétum
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        árabe
    • Géneros e característicos
      • Poesia experimental
      • Poesia concreta
      • Poesia sonora
      • Poesia visual
      • Projetos poéticos
      • Séries e ciclos
      • Poesia infantil
      • Poesia humorística
      • Poesia narrativa
      • Metapoesia
      • Ecopoesia
      • Poesia política
      • Poesia erótica
      • Dialeto
      • Performance
      • com música/audio
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formas poéticas e conceitos
      • Ode
      • Haiku
      • Colagem / montagem (literária)
      • Dinggedicht
      • Prosa poética
      • Poema rimado
      • Renshi
      • Sextina
      • Soneto
      • Terzina
      • Villanella
      • Gazel
      • Balada
    • Temas
      • Sociedade
        • Identidade coletiva
        • Tradições
        • Pátria
        • Cidade e vida urbana
        • História
        • Política
        • Guerra
        • Exílio
        • Economia
        • Crítica social
      • Vida e relações
        • Família
          • Nascimento
          • Filho
          • Mãe
          • Pai
        • Infância e adolescência
        • Idade
        • Memória
        • Identidade pessoal
        • Gênero e sexualidade
          • Mulher
          • Homem
          • Sexo e erotismo
          • Homossexualidade
        • Amizade
        • Amor
        • Matrimônio
        • Conflitos em relações
        • Trabalho
        • Doença
        • Corpo
        • violência
        • Perda e separação
        • Morte e luto
        • Sepultamento
        • Religião e espiritualidade
        • Sonhar
        • Viagem
        • Tempo
        • Comer e beber
        • Álcool e drogas
      • Cultura e ciências
        • Arquitetura e design
        • Poesia e poetas
        • Arte e pintura
        • Literatura e leitura
        • Contos de fadas e lendas
        • Medicina e ciências naturais
        • Música
        • Mitologia
        • Filosofia
        • Fotografia e cinema
        • Cultura popular
        • Língua
        • Teatro e dança
        • Escrever (poesia)
      • Natureza
        • Primavera
        • Verão
        • Outono
        • Inverno
        • Paisagem
        • Água
        • Fauna
        • Flora
      • Rubato
  • NOVO
    • Poemas
    • Autores
    • Traduções
Login
  •  

Peter Zilahy

Diktátorok

  • 1 Aki el | Traduções : defifrsrbgruitcseo
  • 2 Zokniban halni meg | Traduções : enesdefifrbgsrruskptnoitcsslzhmneo
  • 3 Montázs | Traduções : endefifrbgsrrusl
  • 4 Mintha . . . | Traduções : endefibgsrrusk
  • 5 Egy angyal | Traduções : endefifrbgsrruskitslzh
  • 6 Bújni hozzád | Traduções : debgsrruit
  • 7 Bordáit tenyerében | Traduções : debgru
  • 8 A becsapódás helye | Traduções : endebgrusksl
  • 9 Az élõ másolat | Traduções : debgsrru
  • 10 Diktátorok | Traduções : endefrbgsrruskslukmn
língua: húngaro
Traduções : inglês (Dictators), alemão (Diktatoren), francês (Dictateurs), búlgaro (Диктатори ), sérvio (Diktatori), russo (Диктаторы), eslovaco (Diktátori ), esloveno (Diktatori), ucraniano (ДИКТАТОРИ), mongol ([Dictators])
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Diktátorok

Nemi érésem göröngyös útját kommunista diktátorok halála övezte.
Elsõ szexuális élményem egybeesett Mao Ce Tung halálával, megharapott
egy Diána nevű lány az oviban. Tito halálakor kezdtem mutálni, Brezsnyevnél
volt az első magömlésem. Három napig komolyzene ment a rádióban, egy kicsit
túlzásnak tartottam, volt ahol még iskolai szünetet is elrendeltek. Aztán sokáig
nem történt semmi, kísérletképpen elvittem egy lányt moziba, de túl jó volt a film,
és görcs állt a kezembe. A gimiben felgyorsultak az események, az első csókot
az első viharos éjszakától csak néhány hónap választotta el. Andropov után
Csernyenko is beadta a kulcsot. Néhány hétre rá követte őket Enver, azt
nem mesélem el. Ceausescu kivégzésekor ismerkedtem meg a G-ponttal.
Kim Ir Szen új szempontok szerint csoportosította ismereteim, szerencsére
a bíróság ejtette a vádat. Fidel. A Föld fog sarkából kidőlni…

© Peter Zilahy
Extraído de: unveröffentlichtem Manuskript
Produção de áudio: Peter Zilahy
Kategorien: Poesia erótica, Política, Sexo e erotismo

Traduções :

língua: inglês

Dictators

My bumpy road to sexual maturity was paved with the death of communist dictators.
My first sexual experience coincided with the death of Mao Zedong. I was bitten by
a girl called Diana in nursery school. My voice broke when Tito died, and I first came
when Brezhnev went. For three days there was nothing but classical music on the radio,
which I thought was overdoing it, some schools even closed. Then for a long time,
nothing. As an experiment, I took a girl to the movies, but the film was too good, and
I got cramps in my hand. Events accelerated in high school. It was only a couple
of months between the first kiss and the first frantic fumbling. Following Andropov,
Chernenko also checked out. A couple more weeks, and it was Enver's turn, but I'd
rather not go into that. I first found out about the G spot when Ceausescu was
executed. Kim Il Sung cast new light on my broadening horizons, luckily, the charges
were dropped. Fidel...

translated by Judith Sonnabend

© Judith Sonnabend

língua: alemão

Diktatoren

Der beschwerliche Weg meiner sexuellen Reife war vom
Ableben kommunistischer Diktatoren begleitet. Mein
erstes sexuelles Erlebnis fiel zusammen mit dem Tod
Mao Tse Tungs, ein Mädchen Namens Diana hat mich im
Kindergarten gebissen. Als Tito starb, kam ich in den
Stimmbruch, meinen ersten Samenerguß hatte ich, als
Breschnew starb. Drei Tage lang kam klassische Musik
im Radio, das fand ich dann doch etwas übertrieben,
mancherorts gab es sogar Schulfrei. Danach passierte
lange Zeit nichts, als Experiment nahm ich ein Mädchen
ins Kino mit, aber der Film war zu gut und ich bekam
einen Krampf in der Hand. Im Gymnasium beschleunigten
sich die Ereignisse, den ersten Kuß trennten nur
wenige Monate von der ersten stürmischen Nacht. Nach
Andropow gab auch Tschernenko den Löffel ab. Einige
Wochen später folgte ihnen Enver nach, das erzähle ich
lieber nicht. Als Ceaucescu hingerichtet wurde, schloß
ich Bekanntschaft mit dem G-Punkt. Kim Il Sung
gruppierte meine Kenntnisse nach anderen
Gesichtspunkten um, aber glücklicherweise ließ das
Gericht die Anklage fallen. Fidel.


Aus dem Ungarischen von Terézia Mora
 
© Terézia Mora

alternativ:


Diktatoren

Der holprige Weg zur Geschlechtsreife war für mich
mit dem Tod kommunistischer Diktatoren gepflastert.
Mein erstes sexuelles Erlebnis fiel auf das Ableben
Mao Zedongs:
Ein Mädchens namens Diana biss mich im Kindergarten.
Als Tito starb brach mir die Stimme,
und ich kam zum ersten Mal als Breshnew ging.
Drei Tage lang gab es im Radio nur klassische Musik,
was mir übertrieben erschien; sogar Schulen schlossen.
Danach geschah lange Zeit nichts.
Versuchsweise führte ich ein Mädchen ins Kino,
doch der Film war zu gut, und die Hand schlief mir ein.
Am Gymnasium ging alles schneller. Nur ein paar Monate
zwischen dem ersten Kuß und dem ersten gehetzten Gefummel.
Andropow folgte Chernenkow bald nach.
Ein paar Wochen später war Enver dran, aber dazu sag ich lieber nichts.
Den G-Punkt entdeckte ich, als sie Ceausescu erschossen.
Mein Horizont wurde weiter,
Kim il Sung tauchte noch einmal alles in neues Licht;
die Anklage wurde fallengelassen, zum Glück.
Fidel...
Brüder hört die Signale, auf zum letzten Gefecht!


ins Deutsche übertragen von Joachim Helfer
 
© Joachim Helfer


alternativ:


Diktatoren

Der dornige Weg meiner Geschlechtsreife ist gesäumt vom Tode kommunistischer Diktatoren. Meine
erstes sexuelles Erlebnis fällt zusammen mit dem Sterbedatum von Mao Tse Tung, ein Mädchen namens
Diana hatte mich im Kindergarten gebissen. Als Tito starb setzte mein Stimmbruch ein, als Breschnew
ihm folgte hatte ich meinen ersten Samenerguß. Drei Tage lang gab es nur klassische Musik im Radio.
Ich hielt das für ein wenig übertrieben. Es gab sogar Schulen, wo der Unterricht ausfiel. Danach geschah
lange Zeit nichts. Probehalber ging ich mal mit einem Mädchen ins Kino, es passierte aber nichts, denn
der Film war zu spannend und meine Hand war verkrampft. Im Gymnasium beschleunigte sich der
Prozeß, zwischen dem ersten Kuß und der ersten stürmischen Nacht lagen nur wenige Wochen. Nach
Andropov gab auch Tschernenko den Löffel ab. Ein paar Wochen später folgte ihnen Enver, aber dazu
kein Kommentar. Als Ceausescu hingerichtet wurde, machte ich meine erste Bekanntschaft mit dem
G-Punkt. Kim Ir Sen ordnete meine Kenntnisse nach neuen Gesichtspunkten. Zum Glück ließ das
Gericht die Anklage fallen. Fidel.
 Brüder hört die Signale, auf zum letzten Gefecht...

ins Deutsche übertragen von Gerhard Falkner und Orsolya Kalász

© Gerhard Falkner und Orsolya Kalász

língua: francês

Dictateurs

Le chemin rocailleux menant à ma maturité sexuelle est marqué par la mort de dictateurs communistes.
Ma première expérience sexuelle eut lieu le jour de la mort de Mao Tse Tung: j’ai été mordu par
une petite fille du nom de Diana à la maternelle. J’ai commencé à muer à la mort de Tito, et j’ai éjaculé
pour la première fois à celle de Brejniev. Ils ont joué de la musique classique à la radio pendant trois jours,
j’ai trouvé qu’ils en faisaient un peu trop, ils ont même donné congé dans certaines écoles. Ensuite,
il ne s’est plus passé grand-chose pendant longtemps, j’ai invité une fille au cinéma pour voir, mais le film
était trop bon, et j’ai été pris d’une crampe à la main. Les événements se sont ensuite précipités au lycée,
le premier baiser n’a été séparé de la première nuit de folie que de quelques mois. Cernienko
a aussi rendu le tablier quelques mois après Andropov. Enver les a suivis à quelques semaines près,
je vous passe les détails. J’ai fait connaissance avec le point G au moment de l’exécution de Ceausescu.
Kim Ir Szen regroupa mes connaissances selon de nouvelles perspectives. heureusement
le tribunal a abandonné l’accusation. Fidel

traduction par Kinga Dornacher
língua: búlgaro

Диктатори

Неравният път на половото ми съзряване беше съпроводен от смъртта на
редица комунистически диктатори. Първото ми сексуално преживяване
съвпадна със смъртта на Мао Цзе Дун, в забавачката едно момиче на име
Диана ме ухапа. Когато умря Тито, гласът ми започна да мутира, а при
кончината на Брежнев беше първата ми полюция. Три дни по радиото
вървеше класическа музика, струваше ми се леко преувеличение, в някои
училища дори обявиха ваканция. После дълго време не се случи нищо,
експериментално заведох едно момиче на кино, но филмът беше твърде хубав
и ръцете ми се схванаха. В гимназията събитията тръгнаха бързо, само
няколко месеца минаха между първата целувка и първата бурна нощ. След
Андропов и Черненко сдаде багажа. Няколко седмици по-късно ги последва
Енвер, за това няма да разказвам. По време на екзекуцията на Чаушеску се
запознах с точката Г. Ким Ир Сен подреди възгледите ми по нов начин, за
щастие съдът отхвърли обвинението. Фидел. Света ще променим…

Превела от унгарски език Стефка Хрусанова
(Translation from Hungarian into Bulgarian: Stefka Hrusanova)
língua: sérvio

Diktatori

Etape trnovitih puteva mog polnog sazrevanja
bile su obeležene smrću komunističkih diktatora.
Moj prvi seksualni doživljaj
poklopio se s preranim odlaskom Mao Ce Tunga,
u zabavištu me je ujela jedna devojčica,
zvala se Dijana.
U vreme Titove smrti počeo sam da mutiram,
kod Brežnjeva sam imao prvu poluciju.
Tri dana radio je emitovao samo ozbiljnu muziku,
smatrao sam da su malkice preterali,
negde su čak obustavili i nastavu.
A onda se dugo nije desilo ništa, probe radi
odveo sam jednu devojku u bioskop,
ali je film bio previše uzbudljiv, ruka mi se ukočila.
U gimnaziji su se događaji ubrzali,
između prvog poljupca i prve strastvene noći
prošlo je svega nekoliko meseci:
posle Andropova, i Červenko je bacio kašiku.
Samo nekoliko nedelja kasnije pošao je za njima i Enver,
ali o tome neću pričati.
Tačku G. sam upoznao na dan Čaušeskuovog pogubljenja.
Kim Ir Sen je prevrednovao moja dotadašnja saznanja
po sasvim novim kriterijumima,
srećom, sud je odbacio optužbu.
Fidel...

Preveo s mađarskog
Arpad Vicko
língua: russo

Диктаторы

Тернистый путь к половой зрелости был вымощен смертями коммунистических диктаторов.
Мое первое сексуальное впечатление совпало с кончиной Мао:
в детском садике меня укусила девчонка, которую звали Диана. Когда умер Тито,
у меня стал ломаться голос, а смерть Брежнева вызвала первое семяизвержение.
Три дня по радио передавали классическую музыку, мне казалось, что это
слишком, а в некоторых школах даже отменили занятия. Потом какое-то время
ничего не происходило; в виде эксперимента я пригласил девчонку в кино,
но фильм был слишком хорош, а я слишком скован. В гимназии дело пошло живей,
от первого поцелуя до первой безумной ночи пролетело лишь несколько месяцев.
Вслед за Андроповым отдал концы и Черненко. А через неделю-другую
за ними последовал Энвер, но об этом рассказывать мне не хочется.
Когда казнили Чаушеску, я узнал, что такое эрогенные зоны. Ким Ир Сен вообще
едва не перевернул мою жизнь – хорошо еще, что судья отклонил обвинение.
Фидель.. Какой тут гром великий грянет?..

Перевод Вячеслава Середы
língua: eslovaco

Diktátori

Moja hrboľatá cesta k pohlavnej zrelosti bola dláždená smrťou komunistických diktátorov.
Môj prvý sexuálny zážitok sa spája so smrťou Mao Ce Tunga. V škôlke ma uhryzlo dievča
menom Diana. Mutovať som začal, keď zomrel Tito, prvý výron semena prišiel, keď Brežnev
odišiel. Tri dni šla v rádiu vážna hudba, zdalo sa mi to trocha prehnané, niekde dokonca
vyhlásili školské prázdniny. Potom sa dlho nič nestalo, pokusne som vzal do kina jedno
dievča, ale film bol príliš dobrý a dostal som kŕč do ruky. Udalosti sa dali do pohybu na
gymnáziu, prvý bozk delilo od prvej búrlivej noci len zopár mesiacov. Po Andropovovi sa
odporúčal aj Černenko. O pár týždňov ich nasledoval Enver, ale o tom by som radšej pomlčal.
S bodom G som sa zoznámil, keď popravili Ceauşesca. Kim Ir Sen priniesol nový pohľad na
moje rastúce poznatky, našťastie súd upustil od žaloby. Fidel...

Do slovenčiny preložila Gabriela Magová
língua: esloveno

Diktatori

Trnova pot mojega spolnega zorenja je bila zaznamovana s smrtjo komunističnih diktatorjev.
Moje prvo seksualno doživetje je sovpadlo s smrtjo Mao Ce Tunga, v vrtcu me je ugriznila
deklica po imenu Diana. Ob Titovi smrti sem začel mutirati, pri Brežnjevu sem imel prvi izliv
semena. Na radiu so tri dni vrteli samo resno glasbo, kar sem občutil kot rahlo pretiravanje,
ponekod so ukazali celo šolski premor. Potem se dolgo ni zgodilo nič, za poskus sem peljal
neko deklico v kino, a je bil film predober in me je v roko zgrabil krč. V gimnaziji so se dogodki
pospešili, prvi poljub je ločilo od prve viharne noči samo nekaj dni. Po Andropovu je hitro
predal ključ tudi Černenko. Čez nekaj tednov jima je sledil Enver, o čemer ne bom govoril.
Ob usmrtitivi Ceausesscuja sem se spoznal s točko G. Kim Il Szung je razsvetlil moje znanje
z novih točk horizonta, a je sodišče k sreči že podalo tožbo. Fidel. Ves svet bo vrglo iz tečajev.

Iz madžaršèine prevedla Marjanca Mihelič
© by Marjanca Mihelič
língua: ucraniano

ДИКТАТОРИ

Обтяжливий процес мого статевого дозрівання
супроводжувався смертями комуністичних диктаторів.
Моє перше сексуальне переживання співпало зі смертю Мао Цзедуна –
дівчинка на ймення Діана вкусила мене у дитячому садку.
Коли помер Тито, в мене ламався голос,
першу еякуляцію я пережив, коли відкинувся Брежнєв.
Три дні по радіо передавали класичну музику, а в деяких школах
навіть призупинили заняття –
на мій погляд, це було вже занадто.
Після цього довго нічого не траплялося,
задля експерименту я запросив дівчинку в кіно,
але фільм був надто цікавий, а мої руки мовби звела судома.
У ґімназії розвиток подій прискорився, лише кілька місяців
відокремили перший поцілунок від першої бурхливої ночі.
Невдовзі після Андропова поквапився на той світ Черненко.
Через кілька тижнів за ними подався Енвер, про що я краще не розповідатиму.
Коли стратили Чаушеску, я дізнався, що таке пункт G.
Кім Ір Сен замалим не поламав мені всього життя,
але на щастя, суд визнав мою невинність.
Фідель...

Переклад Галини Петросаняк
língua: mongol

[Dictators]

Zilahy_Peter_Dikttorok_B_mn.jpg

Poema anterior
   (Az élõ másolat)
10 / 10
Poema seguinte
(Aki el)   
Ouvir todos os poemas

Peter Zilahy

* 08.11.1970, Budapest, Hungria
vive em: Budapest, Hungria

Péter Zilahy was born in Budapest in 1970. He studied philosophy and cultural anthropology at ELTE University in Budapest.

He was a lecturer at BME University between 1995-98. He was editor in chief of Link Budapest, an Internet magazine for contemporary literature in English and Hungarian between 1997-1999.

He is editor of JAK Books international series since 1998, where among others (Victor Pelevin, Ian McEwan, Arnon Grunberg) he published young German authors (Ingo Schulze, Jenny Erpenbeck, Kathrin Röggla).

He is a many sided author who has often used photography, interactive media and performance art in his works. He was a visiting scholar at New York University in 2001. In 2002 Ludwig Museum in Budapest made an exhibition from his photographs, digital prints and interactive artworks. His volume of poetry,"A Statue Under a White Sheet Ready to Jump", was published by Pesti Szalon in 1993.

His dictionary novel ’The Last Window Giraffe’ was published in 1998 by Abo Ovo and has since been translated into 11 languages. The German translation was made by Terézia Mora. Saarländische Rundfunk and Deutschland Radio has made a radioplay from the book in 2001. A rock band was also named after the book. A multimedia CD-ROM in four languages was developed from his works by C3 Center in Budapest between 1999-2001. The CD-ROM had its first international debut in LiteraturWERKstatt in May 30th 2001. Since then the author has performed with his literary movie in over twenty cities from New York to Athens. More information on his multimedia CD-ROM is at http://azs.c3.hu or azs@c3.hu .

He has a wide range of publications of his poems, prose and essays

in several foreign languages.

www.zilahy.net

Publicações
  • Hund, zu Imre Drégely.

    Kurzprosa.

    Übersetzt von Christian Polzin.

    Herausgegeben von der Akademie der Künste Berlin, 1999

  • Die letzte Fenstergiraffe.

    (Auszüge aus dem gleichnamigen Buch).

    Übersetzt von Terézia Mora.

    Die Horen, 44. Jahrgang, Band 3, 1999

  • Die es nicht gibt.

    Übersetzt von Terézia Mora.

    Kafka, Band 4,, 2001

  • Die letzte Fenstergiraffe.

    Radiodrama.

    Übersetzt von Terézia Mora.

    Koproduktion: Saarländischer Rundfunk & DeutschlandRadio, 2001

  • Die letzte Fenstergiraffe.

    Viersprachige Multimedia CD-ROM.

    Übersetzt von Terézia Mora.

    C3 - Center for Culture and Communication, 2001

  • Drei.

    (Buch).

    Übersetzt von Terézia Mora.

    Stuttgart: Edition Solitude, 2003

  • Die letzte Fenstergiraffe.

    (Buch).

    Übersetzt von Terézia Mora.

    Berlin: Berlin Verlag, 2003

Links
  • www.zilahy.net

    Peter Zilahy has a wide range of publications of his poems, prose and essays in several foreign languages.

    Website (en)

Marcar poema / agregar à lista

memorizado 3 vezes

all public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Register now
Outros autores de Hungria Outros poemas em húngaro Traduções para húngaro

Poema aleátorio

PUSH!

gedicht page complete: (0,151s)
  • Sobre
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Ficha técnica
lyrikline é um projeto da Literaturwerkstatt de Berlim em cooperação com os parceiros da rede internacional do lyrikline