pt

14883

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
todos os resultados
  • Contato
  • Parceiros
  • Doações
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTORES
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • por línguas 
      • africâner
        albanês
        alemão
        amárico
        armênio
        basco
        bengali
        bielo-russo
        birmanês
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        chinês
        cingalês
        coreano
        cree
        croata
        curdo
        dinamarquês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        estoniano
        finlandês
        francês
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        groenlandês
        guzerate
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        letão
        lituano
        macedônio
        malaiala
        malaio
        maltês
        marata
        nepali
        norueguês
        oriya
        panjabi
        persa
        polonês
        português
        reto-romano
        romeno
        russo
        sami do norte
        sami do sul
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tcheco
        telugu
        tswana
        turco
        tâmil
        ucraniano
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        xosa
        árabe
    • por paises 
      • Albânia
        Alemanha
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Argélia
        Armênia
        Arábia Saudita
        Austrália
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Bolívia
        Botsuana
        Brasil
        Bulgária
        Burundi
        Bélgica
        Bósnia-Herzegovina
        Camboja
        Canadá
        Chile
        China
        Chipre
        Cingapura
        Colômbia
        Congo-Kinshasa
        Coreia do Sul
        Costa Rica
        Costa do Marfim
        Croácia
        Cuba
        Dinamarca
        Egito
        Emirados Árabes Unidos
        Eslováquia
        Eslovênia
        Espanha
        Estados Unidos
        Estônia
        Etiópia
        Finlândia
        França
        Gana
        Geórgia
        Groênlandia
        Grécia
        Guatemala
        Guiné Bissau
        Haiti
        Holanda
        Honduras
        Hungria
        Indonésia
        Iraque
        Irlanda
        Irã
        Islândia
        Israel
        Itália
        Iêmen
        Jamaica
        Japão
        Kuwait
        Letônia
        Lituânia
        Luxemburgo
        Líbano
        Líbia
        Macedônia
        Malawi
        Malta
        Malásia
        Marrocos
        Martinica
        Mianmar
        Moldávia
        Montenegro
        Moçambique
        México
        Nigéria
        Noruega
        Nova Zelândia
        Omã
        Paquistão
        Paraguai
        Peru
        Polônia
        Porto Rico
        Portugal
        Quênia
        Reino Unido
        República Dominicana
        República Tcheca
        Romênia
        Rússia
        Santa Lúcia
        Senegal
        Sri Lanka
        Suécia
        Suíça
        São Tomé e Príncipe
        Sérvia
        Síria
        Taiwan
        Território da Palestina
        Trinidad e Tobago
        Tunísia
        Turquia
        Ucrânia
        Uruguai
        Uzbequistão
        Venezuela
        Vietnã
        Zimbábue
        Zâmbia
        África do Sul
        Áustria
        Índia
  • POEMAS
    • por línguas 
      • africâner
        albanês
        alemão
        amárico
        arauaqui
        armênio
        basco
        bengali
        bielo-russo
        birmanês
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        chinês
        cingalês
        coreano
        cree
        croata
        curdo
        dinamarquês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        estoniano
        finlandês
        francês
        frísio ocidental
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        groenlandês
        guzerate
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        letão
        lituano
        lushai
        macedônio
        malaiala
        malaio
        maltês
        maori
        marata
        nepali
        norueguês
        oriya
        panjabi
        persa
        polonês
        português
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        sami do norte
        sami do sul
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tcheco
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turco
        tâmil
        ucraniano
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        xosa
        árabe
    • em tradução 
      • abcázio
        afar
        africâner
        albanês
        alemão
        alemão suíço
        araucano
        armênio
        assamês
        basco
        bengali
        berbere
        bielo-russo
        bretão
        buriat
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        caxemira
        cazaque
        checheno
        chinês
        chuvash
        cingalês
        coreano
        croata
        curdo
        córsico
        dinamarquês
        duala
        escocês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        esperanto
        estoniano
        finlandês
        francês
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        guzerate
        haitiano
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        iacuto
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        japonês
        kumyk
        latim
        letão
        lezghian
        lituano
        lushai
        macedônio
        maia
        malaiala
        malaio
        maltês
        marata
        mongol
        nepali
        norueguês
        occitânico
        oriya
        persa
        polonês
        português
        quirguiz
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        sami do sul
        sardo
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sânscrito
        sérvio
        tadjique
        tcheco
        telugu
        turco
        tâmil
        tétum
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        árabe
    • Géneros e característicos
      • Poesia experimental
      • Poesia concreta
      • Poesia sonora
      • Poesia visual
      • Projetos poéticos
      • Séries e ciclos
      • Poesia infantil
      • Poesia humorística
      • Poesia narrativa
      • Metapoesia
      • Ecopoesia
      • Poesia política
      • Poesia erótica
      • Dialeto
      • Performance
      • com música/audio
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formas poéticas e conceitos
      • Ode
      • Haiku
      • Colagem / montagem (literária)
      • Dinggedicht
      • Prosa poética
      • Poema rimado
      • Renshi
      • Sextina
      • Soneto
      • Terzina
      • Villanella
      • Gazel
      • Balada
    • Temas
      • Sociedade
        • Identidade coletiva
        • Tradições
        • Pátria
        • Cidade e vida urbana
        • História
        • Política
        • Guerra
        • Exílio
        • Economia
        • Crítica social
      • Vida e relações
        • Família
          • Nascimento
          • Filho
          • Mãe
          • Pai
        • Infância e adolescência
        • Idade
        • Memória
        • Identidade pessoal
        • Gênero e sexualidade
          • Mulher
          • Homem
          • Sexo e erotismo
          • Homossexualidade
        • Amizade
        • Amor
        • Matrimônio
        • Conflitos em relações
        • Trabalho
        • Doença
        • Corpo
        • violência
        • Perda e separação
        • Morte e luto
        • Sepultamento
        • Religião e espiritualidade
        • Sonhar
        • Viagem
        • Tempo
        • Comer e beber
        • Álcool e drogas
      • Cultura e ciências
        • Arquitetura e design
        • Poesia e poetas
        • Arte e pintura
        • Literatura e leitura
        • Contos de fadas e lendas
        • Medicina e ciências naturais
        • Música
        • Mitologia
        • Filosofia
        • Fotografia e cinema
        • Cultura popular
        • Língua
        • Teatro e dança
        • Escrever (poesia)
      • Natureza
        • Primavera
        • Verão
        • Outono
        • Inverno
        • Paisagem
        • Água
        • Fauna
        • Flora
      • Rubato
  • NOVO
    • Poemas
    • Autores
    • Traduções
Login
  •  

Silke Scheuermann

Die Lampe

  • 1 Undine geht weil Hans ihre neuen Kleider nicht mehr bewundert | Traduções : enda
  • 2 Der Tag an dem die Möwen zweistimmig sangen | Traduções : endafaar
  • 3 Dem ehemals häufigsten Vogel der Welt | Traduções : enda
  • 4 Requiem für einen gerade erst eroberten Planeten mit intensiver Strahlung | Traduções : endasvar
  • 5 Sadomasochistische Grammatik der Träume | Traduções : endafaar
  • 6 Beim Scherbengericht steht der Titel auf dem Stück aus wunderbar blauer Keramik | Traduções : endafa
  • 7 Medusas Frisör
  • 8 Arachne kommt in die Wohnglocke
  • 9 Die Ausgestorbenen
  • 10 Zweite Schöpfung
  • 11 Dodo
  • 12 Uraniafalter
  • 13 Der Tätowierte
  • 14 Das Dorf | Traduções : fa
  • 15 Die Lampe | Traduções : fa
língua: alemão
Traduções : persa (چراغ)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Die Lampe

Ich öffne die Tür einen Spalt breit:
immer noch der Flur mit der altmodischen
Leuchte. Früher spukte es hier. Wenn ich heute
die Treppe hochgehe, weiß ich nie, was das Zimmer
für mich bereit hält. Wird der Raum ausgeräumt sein,
kalt und kahl? Ist er zur Abstellkammer geworden für
eine Kollektion Madonnen? Wie alt ist er eigentlich,
inzwischen, der Raum meiner Kindheit? Er ist
der Raum meines Lebens geworden, hat sich
so oft verändert.  Doch jedes Mal erkennen wir uns wieder.

Phosphoreszierender Staub im Dunkel. Die Rücken der Bücher sammeln
den Schmutz. Worte kaum lesbar, der Schnitt vergoldet, die Buchstaben
auch. Das war lange bevor ich zu lesen begann, wir lagen
im Wasser wie Narzissen. Der See war vom Haus gerade noch weit entfernt
genug, als dass wir uns unbemerkt im Arm halten konnten.  Danach
flüchtete ich in das Zimmer. Die Tür fiel zu. Ich wollte die Rücken
der Wörterbücher streicheln, doch man hatte sie
eilig weggebracht. Wohin? Ich stand da, allein
mit den Wänden. Und dachte an dich, allein mit den Steinen.
Sterne zwischen uns, ein Lichthell wie es dem
 Flur nicht einmal anzudeuten gelingt. Ich
musste schon wieder hinaus aus dem Raum,
dich zu suchen. Ich gehe. Immer wieder. Er bleibt.

© Silke Scheuermann
Produção de áudio: Haus für Poesie, 2016
Kategorien: Arquitetura e design, Literatura e leitura, Memória, Infância e adolescência

Traduções :

língua: persa

چراغ

در را کمی باز می کنم
راهرو با همان نور گذشته روشن است
قدیم ها این جا ارواح در رفت و آمد بودند
حالا پل هها را که بالا م یروم هیچ نم یدانم چه چیزی در اتاق منتظر من است
اتاق خالی خواهد بود؟
سرد و عریان؟
انبار تمثا لهای مریم مقدس شده است؟
زمان چگونه بر او گذشته؟ اتاق کودکی هایم

آن جا که درش نفس می کشم هنوز
بارها و بارها دگرگون شده است
و هر بار همدیگر را باز م یشناسیم
گرد و غبار فسفرین میان تاریکی ها

کتاب ها در خاک فرو رفته اند
کلمات به سختی خوانده م یشوند
عطف کتاب و سطرها چرکین شده


مدت ها پیش از آن که خواندن بدانم
چون نرگس ها در آب بودیم

دریاچه دور بود دور از خانه آ نجا که توانستیم ناخواسته هم را در بر بگیریم
پس از همآغوشی به اتاق پناه آوردیم در بسته شد

می خواستم بر تن لغ تنامه ها دست بکشم
اما آن ها با شتاب کجا رفتند؟
ایستادم همان جا تنها با دیوارها
تنها با سنگ ها
ستارگانِ میانِ ما راهرو را روشن نمی کردند
دوباره از اتاق بیرون زدم
به جستجوی تو
همچنان خواهم رفت
و اتاق به جا خواهد ماند

Translation: Sara Mohammadi Ardehali
A result of the project 'VERSschmuggel, persian/german' Haus für Poesie Berlin, 2016
Poema anterior
   (Das Dorf)
15 / 15
Poema seguinte
(Undine geht weil...)   
Ouvir todos os poemas

Silke Scheuermann

Foto © gezett.de
* 15.06.1973, Karlsruhe, Alemanha
vive em: Offenbach am Main, Alemanha

Silke Scheuermann was born on 15 June 1973 in Karlsruhe. After studying literature and theatre in Frankfurt, she continued to work there as a lecturer.

She has published both poetry and prose in various journals and anthologies, amongst others in ‚neue deutsche literatur’, ‚Beste Erzähler 2001’, edited by Verena Auffermann (DVA), and ‚Lagebesprechung’, edited by Kurt Drawert.

At the Literarischer März 2001 in Darmstadt she received, together with Sabine Scho, the Leonce-und-Lena-Preis ‚in recognition of the originality of her tone, a musical idiom of ironic melancholy that is well formed and yet knows how to embrace things almost nonchalantly.’ In their citation the jury goes on to say: ‚Here a poet, still young, promises to tell with great lightness of the fragility of all remembrance and love, to give them space and to let them become poetry.’

 Foto © gezett.de
Silke Scheuermann lives as a free-lance author in Frankfurt am Main. Her poetry collection ‚Der Tag an dem die Möwen zweistimmig sangen’ has been published in October 2001 by edition suhrkamp.

Publicações
  • Der Tag an dem die Möwen zweistimmig sangen.

    Gedichte

    Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2001

  • Der zärtlichste Punkt im All

    Gedichte

    Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2004

  • Reiche Mädchen

    Erzählungen

    Frankfurt am Main: Verlag Schöffling & Co., 2005

  • Über Nacht ist es Winter

    Gedichte

    Frankfurt am Main: Verlag Schöffling & Co., 2007

  • Die Stunde zwischen Hund und Wolf

    Roman

    Frankfurt am Main: Verlag Schöffling & Co., 2007

  • Emma James und die Zukunft der Schmetterlinge

    Kinderbuch

    Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 2009

  • Shanghai Performance

    Roman

    Frankfurt am Main: Schöffling und Co. Verlag, 2011

  • Die Häuser der anderen

    Roman

    Frankfurt am Main: Schöffling und Co. Verlag, 2012

  • Der Tag an dem die Möwen zweistimmig sangen

    Gedichte 2001-2008

    Mit einem Nachwort von Dorothea von Törne

    Frankfurt am Main: Schöffling & Co. Verlagsbuchhandlung GmbH, 2013

  • Skizze vom Gras

    Gedichte

    Frankfurt am Main: Schöffling und Co. Verlag, 2014

  • Und ich fragte den Vogel

    Lyrische Momente

    Frankfurt am Main: Schöffling und Co. Verlag, 2015

Prêmios
  • 2001 Leonce-und-Lena-Preis

  • 2004 Förderpreis der Kurverwaltung Meran

  • 2014 Hölty-Preis für Lyrik der Landeshauptstadt und der Sparkasse Hannover

  • 2016 Bert-Brecht-Preis

  • 2016 Robert Gernhardt Preis

Links
  • Silke Scheuermann @ Poetry International Web

    Poetry International Web presents poems of Silke Scheuermann in original and english translations and further information about the poet.

    Website (en)

Marcar poema / agregar à lista

memorizado 2 vezes

all public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Register now
Outros autores de Alemanha Outros poemas em alemão Traduções para alemão Silke Scheuermann como tradutor

Poema aleátorio

PUSH!

gedicht page complete: (0,113s)
  • Sobre
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Ficha técnica
lyrikline é um projeto da Literaturwerkstatt de Berlim em cooperação com os parceiros da rede internacional do lyrikline