pt

12811

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
todos os resultados
  • Contato
  • Parceiros
  • Doações
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTORES
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • por línguas 
      • africâner
        albanês
        alemão
        amárico
        armênio
        basco
        bengali
        bielo-russo
        birmanês
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        chinês
        cingalês
        coreano
        cree
        croata
        curdo
        dinamarquês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        estoniano
        finlandês
        francês
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        groenlandês
        guzerate
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        letão
        lituano
        macedônio
        malaiala
        malaio
        maltês
        marata
        nepali
        norueguês
        oriya
        panjabi
        persa
        polonês
        português
        reto-romano
        romeno
        russo
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tcheco
        telugu
        tswana
        turco
        tâmil
        ucraniano
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        árabe
    • por paises 
      • Albânia
        Alemanha
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Argélia
        Armênia
        Arábia Saudita
        Austrália
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Bolívia
        Botsuana
        Brasil
        Bulgária
        Burundi
        Bélgica
        Bósnia-Herzegovina
        Camboja
        Canadá
        Chile
        China
        Chipre
        Cingapura
        Colômbia
        Congo-Kinshasa
        Coreia do Sul
        Costa Rica
        Costa do Marfim
        Croácia
        Cuba
        Dinamarca
        Egito
        Emirados Árabes Unidos
        Eslováquia
        Eslovênia
        Espanha
        Estados Unidos
        Estônia
        Etiópia
        Finlândia
        França
        Gana
        Geórgia
        Groênlandia
        Grécia
        Guatemala
        Guiné Bissau
        Haiti
        Holanda
        Honduras
        Hungria
        Indonésia
        Iraque
        Irlanda
        Irã
        Islândia
        Israel
        Itália
        Iêmen
        Jamaica
        Japão
        Kuwait
        Letônia
        Lituânia
        Luxemburgo
        Líbano
        Líbia
        Macedônia
        Malawi
        Malta
        Malásia
        Marrocos
        Martinica
        Mianmar
        Moldávia
        Montenegro
        Moçambique
        México
        Nigéria
        Noruega
        Nova Zelândia
        Omã
        Paquistão
        Paraguai
        Peru
        Polônia
        Porto Rico
        Portugal
        Quênia
        Reino Unido
        República Dominicana
        República Tcheca
        Romênia
        Rússia
        Santa Lúcia
        Senegal
        Sri Lanka
        Suécia
        Suíça
        São Tomé e Príncipe
        Sérvia
        Síria
        Taiwan
        Território da Palestina
        Trinidad e Tobago
        Tunísia
        Turquia
        Ucrânia
        Uruguai
        Uzbequistão
        Venezuela
        Vietnã
        Zimbábue
        Zâmbia
        África do Sul
        Áustria
        Índia
  • POEMAS
    • por línguas 
      • africâner
        albanês
        alemão
        amárico
        arauaqui
        armênio
        basco
        bengali
        bielo-russo
        birmanês
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        chinês
        cingalês
        coreano
        cree
        croata
        curdo
        dinamarquês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        estoniano
        finlandês
        francês
        frísio ocidental
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        groenlandês
        guzerate
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        letão
        lituano
        lushai
        macedônio
        malaiala
        malaio
        maltês
        maori
        marata
        nepali
        norueguês
        oriya
        panjabi
        persa
        polonês
        português
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tcheco
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turco
        tâmil
        ucraniano
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        árabe
    • em tradução 
      • abcázio
        afar
        africâner
        albanês
        alemão
        alemão suíço
        araucano
        armênio
        basco
        bengali
        berbere
        bielo-russo
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        caxemira
        cazaque
        checheno
        chinês
        chuvash
        cingalês
        coreano
        croata
        curdo
        córsico
        dinamarquês
        escocês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        esperanto
        estoniano
        finlandês
        francês
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        guzerate
        haitiano
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        iacuto
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        japonês
        kumyk
        latim
        letão
        lezghian
        lituano
        lushai
        macedônio
        maia
        malaiala
        malaio
        maltês
        marata
        mongol
        nepali
        norueguês
        occitânico
        oriya
        persa
        polonês
        português
        quirguiz
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        sardo
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tadjique
        tcheco
        telugu
        turco
        tâmil
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        árabe
    • Géneros e característicos
      • Poesia experimental
      • Poesia concreta
      • Poesia sonora
      • Poesia visual
      • Poesia humorística
      • Poesia infantil
      • Performance
      • com música/audio
      • Metapoesia
      • Poesia política
      • Projetos poéticos
      • Séries e ciclos
      • Dialeto
      • Poesia erótica
      • Poesia narrativa
    • Formas poéticas e conceitos
      • Ode
      • Haiku
      • Colagem / montagem (literária)
      • Dinggedicht
      • Prosa poética
      • Poema rimado
      • Renshi
      • Sextina
      • Soneto
      • Terzina
      • Villanella
      • Gazel
      • Balada
    • Temas
      • Sociedade
        • Tradições
        • Identidade coletiva
        • História
        • Pátria
        • Cidade e vida urbana
        • Economia
        • Crítica social
        • Política
        • Guerra
        • Exílio
      • Vida e relações
        • Idade
        • Memória
        • Trabalho
        • Comer e beber
        • Família
          • Nascimento
          • Filho
          • Mãe
          • Pai
        • Amizade
        • Gênero e sexualidade
          • Mulher
          • Homem
          • Sexo e erotismo
          • Homossexualidade
        • Identidade pessoal
        • Infância e adolescência
        • Corpo
        • Sonhar
        • Amor
        • Viagem
        • Religião e espiritualidade
        • Morte e luto
        • Perda e separação
        • Doença
        • Tempo
        • Álcool e drogas
        • Conflitos em relações
        • Matrimônio
        • Sepultamento
      • Cultura e ciências
        • Arquitetura e design
        • Fotografia e cinema
        • Arte e pintura
        • Literatura e leitura
        • Contos de fadas e lendas
        • Música
        • Mitologia
        • Filosofia
        • Cultura popular
        • Língua
        • Teatro e dança
        • Medicina e ciências naturais
        • Poesia e poetas
        • Escrever (poesia)
      • Natureza
        • Primavera
        • Verão
        • Outono
        • Inverno
        • Paisagem
        • Água
        • Fauna
        • Flora
      • Rubato
  • NOVO
    • Poemas
    • Autores
    • Traduções
Login
  •  

Maud Vanhauwaert

De geluidsinstallatie

  • 1 Wij zijn evenwijdig _ (excerpt_1) [Naast mij zit een vrouw] | Traduções : deen
  • 2 Wij zijn evenwijdig _ (excerpt_2) [Is het een hart dat bonkt]
  • 3 Wij zijn evenwijdig _ (excerpt_3) [Wat doen we met de vrouw...] | Traduções : en
  • 4 Wij zijn evenwijdig _ (excerpt_4) [Er komt een vrouw naar mij toe] | Traduções : en
  • 5 De geluidsinstallatie | Traduções : de
  • 6 [ik ben vergeten hoe het voelt om als kikker gesminkt...] | Traduções : de
  • 7 [vroeger was ze uitgestrekt] | Traduções : de
  • 8 [er staart een vrouw uit het raam] | Traduções : de
  • 9 [Stel u voor: u zit in een zaal] | Traduções : de
língua: holandês
Traduções : alemão (Mikrofonanlage)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

De geluidsinstallatie

Ik was onlangs op de begrafenis van een vrouw en nadien ontmoette ik haar man, en die zei mij dat hij het zo verschrikkelijk vond van de geluidsinstallatie. Ik wist eerst niet goed wat hij bedoelde, maar later begreep ik het, en als ik er nu aan terugdenk, dan geloof ik dat dat nog het 
allerdroevigste was: dat de geluidsinstallatie.


     Dat zij daar lag, dat de kerk vol, dat er heel veel bloemen,
     en dat de geluidsinstallatie.

     Dat zij daar lag, dat de kerk vol,
     dat er iemand was die speciaal uit Duitsland - dat hoorde ik later,
     dat de broeken netjes gestreken,
     dat haar zoon voorde gelegenheid zelfs nieuwe schoenen,
     dat er heel veel bloemen.
     en dat de geluidsinstallatie.

     Dat zij daar lag, dat de kerk vol, dat er heel veel bloemen,
     dat er kaartjes, een hele mand vol,
     dat zij van overal mensen, dat zij nog veel ie jong,
     dat haar dochters, dat haar zoon, dat haar man, alleen nu,
     dat zij daar lag, stil en gestrekt, dat ik achteraan in de kerk - ik had haar
                                                                                                            nooit gekend.
     en dat de geluidsinstallatie.

     Dat zij daar lag, dat de kerk vol, dat er heel veel bloemen,
     dat de zijbeuken vol, dat er wierook,
     dat de priester ermee zwaaide,
     dat hij zei dat zij nu net zoals die wierook
     naar de hemel zou kringelen.

                          Dat ik dacht: naar de hemel kringelende wierook
                          is werkelijk de slechtste metafoor
                          voor een overleden moeder.

     Dat iedereen dacht: wat als mijn moeder ooit,
     wat als jij ooit, als de kerk vol, dat als er heel veel bloemen,
     dat dan op zijn minst de geluidsinstallatie.
            
     Dat zij nog maandenlang naar de passende muziek - dat hoorde ik later,
     dat de broeken, dat de bloemen, dat de kaartjes, dat op haar kist een portret,
     dat ik achteraan in de kerk.
     en dat ik dacht: dat wij de dood niet, tot daar aan toe,
     maar dat wij niet eens de geluidsinstallatie!

     Dat ik naar huis reed en dat dat het enige was waar ik nog aan dacht:
     dat als mijn moeder ooit, dat als jij ooit, dat als de kerk vol, dat als er heel
                                                                                                             veel bloemen.
     dat ik zal zorgen
     dat op zijn minst de geluidsinstallatie prima.

     Perfect.

© Maud Vanhauwaert
Extraído de: Wij zijn evenwijdig_ Raken elkaar in het oneindige_ En we rennen_
Amsterdam: Querido, 2014
Produção de áudio: Literaturwerkstatt Berlin, 2015
Kategorien: Poesia humorística, Morte e luto

Traduções :

língua: alemão

Mikrofonanlage

Vor kurzem war ich auf der Beerdigung einer Frau und nachher begegnete mir ihr Mann, und er sagte mir, dass er es so schrecklich fand, das mit der Mikrofonanlage. Ich wusste erst gar nicht, was er meinte, aber später verstand ich, und wenn ich jetzt daran zurückdenke, dann glaube ich, dass das wirklich am aller-traurigsten war: das mit der Mikrofonanlage.

     Dass sie da lag, dass die Kirche voll, dass es ganz viele Blumen,
     und dass eben die Mikrofonanlage.

     Dass sie da lag, dass die Kirche voll,
     dass es jemanden gab, der speziell aus Deutschland gekommen – das
                                                                                                         erfuhr ich später,
     dass die Hosen, ordentlich gebügelt,
     dass ihr Sohn für diese Gelegenheit sogar neue Schuhe,
     dass es ganz viele Blumen,
     und dass eben die Mikrofonanlage.

     Dass sie da lag, dass die Kirche voll, dass es ganz viele Blumen
     dass es Karten, einen ganzen Korb voll,
     dass sie Leute von überall, dass sie noch viel zu jung,
     dass ihre Töchter, dass ihr Sohn, dass ihr Mann, alleine jetzt,
     dass sie da lag, leise und ausgestreckt, dass ich hinten in der Kirche – ich
                                                                                                       kannte sie gar nicht,
     und dass eben die Mikrofonanlage.

     Dass sie da lag, dass die Kirche, dass es ganz viele Blumen
     dass die Seitenschiffe voll, dass es Weihrauch,
     dass der Priester damit hin und her schwang
     dass er sagte, dass sie sich nun, genau wie der Weihrauch,
     in den Himmel kringelte.

                         Dass ich dachte: in den Himmel kringelnder Weihrauch,
                         ist wirklich die schlechteste Metapher,
                         für eine gestorbene Mutter.

     Dass jeder dachte, was, wenn meine Mutter je,
    was, wenn du je, wenn die Kirche voll, dass, wenn es ganz viele Blumen,
     Dass dann wenigstens eben die Mikrofonanlage.

     Dass sie schon monatelang nach der angemessenen Musik gesucht – das
                                                                                                       erfuhr ich später,
     dass die Hosen, dass die Blumen, dass die Karten, dass auf ihrem Sarg
                                                                                                                  ein Porträt,
     dass ich hinten in der Kirche
     und dass ich dachte: dass wir den Tod nicht, das geht ja noch,
     aber das wir nicht einmal die Mikrofonanlage!

     Dass ich nach Hause fuhr und dass das, das einzige war, woran ich dachte:
     Dass, wenn meine Mutter je, dass, wenn du je, dass, wenn die Kirche voll,
                                                                                  dass, wenn es ganz viele Blumen,
     dass ich dafür sorgen würde

     dass die Mikrofonanlage wenigstens gut, wenn nicht perfekt. 

Deutsche Fassung von Nora Gomringer.
Die Übersetzung ist ein Ergebnis des Übersetzungsworkshops VERSschmuggel im Rahmen des poesiefestival berlin 2015.
Poema anterior
   (Wij zijn evenwijdig...)
5 / 9
Poema seguinte
([ik ben vergeten hoe...)   
Ouvir todos os poemas

Maud Vanhauwaert

Foto © Willy Wtterwulghe
* 15.01.1984, Veurne, Bélgica
vive em: , Bélgica

Maud Vanhauwaert was born in 1984 in Veurne, Belgium. She is a writer and text performer. She also hosts concerts and literary events. She released her debut collection of poetry entitled “Ik ben Mogelijk” (I am Possible) in 2011. In 2012 she represented Belgium in the World Championship of Poetry Slam in Paris.

Maud obtained a master degree at the Drama Conservatory of Antwerp. Moreover she has a bachelor degree in Literature and Linguistics and an extra master in Professional Communication, completed at the University of Antwerp.

 Foto © Willy Wtterwulghe
Publicações
  • Ik ben mogelijk

    Amsterdam / Antwerpen: Querido, 2011

  • Wij zijn evenwijdig_ Raken elkaar in het oneindige_ En we rennen_

    Amsterdam: Querido, 2014

Prêmios
  • 2011 Vrouw Debuut Prijs (Women’s Debut Prize)

  • 2015 Hugues C. Pernath Prize

  • 2015 Herman de Coninck Prize for the best poem

Links
  • Homepage of Maud Vanhauwaert

    Further information.

    Website (nl)
  • Maud Vanhauwaert @ Poetry International Rotterdam

    Biographical essay by Patrick Peeters

    Website
  • Maud Vanhauwaert @

    Website
  • De Beweging van MACHT

    Concept: Maud Vanhauwaert

    Website
Video

Marcar poema / agregar à lista

memorizado 1 vezes

Included in the following lists
  • ( dutch )
    compiled by felisalgado
all public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Register now
Outros autores de Bélgica Outros poemas em holandês Traduções para holandês Maud Vanhauwaert como tradutor

Poema aleátorio

PUSH!

gedicht page complete: (0,097s)
  • Sobre
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Ficha técnica
lyrikline é um projeto da Literaturwerkstatt de Berlim em cooperação com os parceiros da rede internacional do lyrikline