pt

16315

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
todos os resultados
  • Contato
  • Parceiros
  • Doações
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTORES
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • por línguas 
      • africâner
        albanês
        alemão
        amárico
        armênio
        basco
        bengali
        bielo-russo
        birmanês
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        chinês
        cingalês
        coreano
        cree
        croata
        curdo
        dinamarquês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        estoniano
        finlandês
        francês
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        groenlandês
        guzerate
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        letão
        lituano
        macedônio
        malaiala
        malaio
        maltês
        marata
        nepali
        norueguês
        oriya
        panjabi
        persa
        polonês
        português
        reto-romano
        romeno
        russo
        sami do norte
        sami do sul
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tcheco
        telugu
        tswana
        turco
        tâmil
        ucraniano
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        xosa
        árabe
    • por paises 
      • Albânia
        Alemanha
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Argélia
        Armênia
        Arábia Saudita
        Austrália
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Bolívia
        Botsuana
        Brasil
        Bulgária
        Burundi
        Bélgica
        Bósnia-Herzegovina
        Camboja
        Canadá
        Chile
        China
        Chipre
        Cingapura
        Colômbia
        Congo-Kinshasa
        Coreia do Sul
        Costa Rica
        Costa do Marfim
        Croácia
        Cuba
        Dinamarca
        Egito
        Emirados Árabes Unidos
        Eslováquia
        Eslovênia
        Espanha
        Estados Unidos
        Estônia
        Etiópia
        Finlândia
        França
        Gana
        Geórgia
        Groênlandia
        Grécia
        Guatemala
        Guiné Bissau
        Haiti
        Holanda
        Honduras
        Hungria
        Indonésia
        Iraque
        Irlanda
        Irã
        Islândia
        Israel
        Itália
        Iêmen
        Jamaica
        Japão
        Kuwait
        Letônia
        Lituânia
        Luxemburgo
        Líbano
        Líbia
        Macedônia
        Malawi
        Malta
        Malásia
        Marrocos
        Martinica
        Mianmar
        Moldávia
        Montenegro
        Moçambique
        México
        Nigéria
        Noruega
        Nova Zelândia
        Omã
        Paquistão
        Paraguai
        Peru
        Polônia
        Porto Rico
        Portugal
        Quênia
        Reino Unido
        República Dominicana
        República Tcheca
        Romênia
        Rússia
        Santa Lúcia
        Senegal
        Sri Lanka
        Suécia
        Suíça
        São Tomé e Príncipe
        Sérvia
        Síria
        Taiwan
        Território da Palestina
        Trinidad e Tobago
        Tunísia
        Turquia
        Ucrânia
        Uruguai
        Uzbequistão
        Venezuela
        Vietnã
        Zimbábue
        Zâmbia
        África do Sul
        Áustria
        Índia
  • POEMAS
    • por línguas 
      • africâner
        albanês
        alemão
        amárico
        arauaqui
        armênio
        basco
        bengali
        bielo-russo
        birmanês
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        chinês
        cingalês
        coreano
        cree
        croata
        curdo
        dinamarquês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        estoniano
        finlandês
        francês
        frísio ocidental
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        groenlandês
        guzerate
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        letão
        lituano
        lushai
        macedônio
        malaiala
        malaio
        maltês
        maori
        marata
        nepali
        norueguês
        oriya
        panjabi
        persa
        polonês
        português
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        sami do norte
        sami do sul
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tcheco
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turco
        tâmil
        ucraniano
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        xosa
        árabe
    • em tradução 
      • abcázio
        afar
        africâner
        albanês
        alemão
        alemão suíço
        araucano
        armênio
        assamês
        basco
        bengali
        berbere
        bielo-russo
        bretão
        buriat
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        caxemira
        cazaque
        checheno
        chinês
        chuvash
        cingalês
        coreano
        croata
        curdo
        córsico
        dinamarquês
        duala
        escocês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        esperanto
        estoniano
        finlandês
        francês
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        guzerate
        haitiano
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        iacuto
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        japonês
        kumyk
        latim
        letão
        lezghian
        lituano
        lushai
        macedônio
        maia
        malaiala
        malaio
        maltês
        marata
        mongol
        nepali
        norueguês
        occitânico
        oriya
        persa
        polonês
        português
        quirguiz
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        sami do sul
        sardo
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sânscrito
        sérvio
        tadjique
        tcheco
        telugu
        turco
        tâmil
        tétum
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        árabe
    • Géneros e característicos
      • Poesia experimental
      • Poesia concreta
      • Poesia sonora
      • Poesia visual
      • Projetos poéticos
      • Séries e ciclos
      • Poesia infantil
      • Poesia humorística
      • Poesia narrativa
      • Metapoesia
      • Ecopoesia
      • Poesia política
      • Poesia erótica
      • Dialeto
      • Performance
      • com música/audio
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formas poéticas e conceitos
      • Ode
      • Haiku
      • Colagem / montagem (literária)
      • Dinggedicht
      • Prosa poética
      • Poema rimado
      • Renshi
      • Sextina
      • Soneto
      • Terzina
      • Villanella
      • Gazel
      • Balada
    • Temas
      • Sociedade
        • Identidade coletiva
        • Tradições
        • Pátria
        • Cidade e vida urbana
        • História
        • Política
        • Guerra
        • Exílio
        • Economia
        • Crítica social
      • Vida e relações
        • Família
          • Nascimento
          • Filho
          • Mãe
          • Pai
        • Infância e adolescência
        • Idade
        • Memória
        • Identidade pessoal
        • Gênero e sexualidade
          • Mulher
          • Homem
          • Sexo e erotismo
          • Homossexualidade
        • Amizade
        • Amor
        • Matrimônio
        • Conflitos em relações
        • Trabalho
        • Doença
        • Corpo
        • violência
        • Perda e separação
        • Morte e luto
        • Sepultamento
        • Religião e espiritualidade
        • Sonhar
        • Viagem
        • Tempo
        • Comer e beber
        • Álcool e drogas
      • Cultura e ciências
        • Arquitetura e design
        • Poesia e poetas
        • Arte e pintura
        • Literatura e leitura
        • Contos de fadas e lendas
        • Medicina e ciências naturais
        • Música
        • Mitologia
        • Filosofia
        • Fotografia e cinema
        • Cultura popular
        • Língua
        • Teatro e dança
        • Escrever (poesia)
      • Natureza
        • Primavera
        • Verão
        • Outono
        • Inverno
        • Paisagem
        • Água
        • Fauna
        • Flora
      • Rubato
  • NOVO
    • Poemas
    • Autores
    • Traduções
Login
  •  

Jürgen Nendza

Das Fahrwasser

  • 1 WIE EIN LUFTSCHIFF | Traduções : konl
  • 2 DIE KOHLEZEICHNUNG | Traduções : kofrnl
  • 3 ABENDS | Traduções : kofrnl
  • 4 Welthölzer | Traduções : ko
  • 5 Piegaresische Fenster I-VI | Traduções : csnlenmk
  • 6 Hinterland I-IV
  • 7 Dein Lippenflimmern | Traduções : nlenmkfr
  • 8 An manchen Tagen | Traduções : nlmkenfr
  • 9 Apfel und Amsel | Traduções : nlenmkfr
  • 10 "...sagen die Luftwurzeln" | Traduções : nlenmkar
  • 11 Deine Schrittspur | Traduções : en
  • 12 Das Fahrwasser | Traduções : en
  • 13 Picknick I-IX | Traduções : en
língua: alemão
Traduções : inglês (THE BEECH TRUNKS)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Das Fahrwasser

DAS FAHRWASSER haben sie umgesteckt,
die Birkenstämme. Jetzt schwimmen Atemzüge

bis Buise, unterspülen Wachphasen
auf dem Promenadendeck. Sommerfrische

logiert in Badefeldern, eingefriedet, 
mit dem Rücken zum Meer. Du weißt,

die Rettungswege sind freizuhalten,
Rebeckchen Mayer und Herr Levy

durften bleiben. Die Luft ist feucht.
Gleich kommt die Sonne zum Vorschein,

weckt weitere Jahre, die anlegen im Wind und
nirgends das Feste und Ganze. Die Strömung 

verschiebt den Küstenverlauf. An deinem Kinn
entsteht der vollkommene Raum eines Tropfens.

 

© Poetenladen Verlag
Extraído de: Picknick
Leipzig: Poetenladen Verlag, 2017
Produção de áudio: Haus für Poesie

Traduções :

língua: inglês

THE BEECH TRUNKS

 

The beech trunks have changed

the channel.  Breaths now swim

 

as far as Buise, undermine waking phases

on the promenade deck.  Summer holidays

 

are staying on bathing fields, fenced off,

their backs to the sea.  You know

 

the emergency paths must be kept free,

Becky Meyer and Herr Levy

 

were allowed to stay.  The air is damp.

Soon the sun will reappear,

 

awaken other years that dock in the wind

and nowhere the solid and the whole.  The current

 

shifts the coastline.  On your chin

the perfect sphere of a droplet develops.

Richard Martin
Poema anterior
   (Deine Schrittspur)
12 / 13
Poema seguinte
(Picknick I-IX)   
Ouvir todos os poemas

Jürgen Nendza

Foto © gezett.de
* 28.07.1957, Essen, Alemanha
vive em: Aachen, Alemanha

Jürgen Nendza wurde am 28. Juli 1957 in Essen geboren. Er studierte Deutsche Philologie, Neuere Dt. Literaturgeschichte und Philosophie in Aachen. Er lebt heute als freier Autor in Aachen.

Nendza schreibt Gedichte, Hörspiele, Erzählungen, Features und ist als Herausgeber tätig.

                                                                                                                                                                                                         
 Foto © gezett.de
Publicações
  • Wort und Fiktion

    Eine Untersuchung zum Problem der Fiktionalität in der Sprachzeichenkommunikation

    Aachen : Alano Verlag, Rader-Publikationen, 1992

  • Glaszeit

    Gedichte

    Andernach : Atelier-Verlag, 1992

  • Finistère

    Gedichte, deutsch-französisch

    Andernach : Atelier-Verlag, 1993

  • Landschaft mit Freizeichen

    Gedichte. Mit Abbildungen von Reiner Nachtwey

    Weilerswist: Verlag Landpresse, 1996

  • und am Satzende das Weiß

    Gedichte

    Weilerswist: Verlag Landpresse, 1999

  • Die Kleine Frau Marie

    Bad Honnef : Horlemann, 2000

  • Eine andere, eine Nacht

    Erzählung

    Weilerswist: Verlag Landpresse, 2002

  • und am Satzende das Weiß

    Gedichte

    Aachen : Rimbaud Verlag, 2004

  • Haut und Serpentine

    Gedichte

    Weilerswist: Verlag Landpresse, 2004

  • Die Gelegenheit der Wiese / The Chance of the Meadow

    Ausgewählte Gedichte / Selected Poems

    Deutsch/ Englisch. Aus dem Deutschen übertragen von Richard Martin

    Weilerswist: Verlag Landpresse, 2007

  • Die Rotation des Kolibris

    Gedichte

    Weilerswist: Verlag Landpresse, 2008

  • Vlieggeluid/Flugtöne

    Gedichte. Deutsch/Niederländisch

    Aus dem Deutschen übertragen von Ard Posthuma. Mit einem Nachwort von Alexander von Bormann

    Maastricht: Maastricht International Poetry Series, 2008

  • Apfel und Amsel

    Gedichte

    Leipzig: Poetenladen Verlag, 2012

  • Jürgen Nendza / Hajo Steinert (Hg.): Stadtlandfluss

    111 Dichterinnen und Dichter aus Nordrhein-Westfalen. Eine Lyrikanthologie

    Düsseldorf: Lilienfeld Verlag, 2014

  • Во некои денови / An manchen Tagen / On Some Days

    Selected poems by Jürgen Nendza in Macedonian, English and German. Translated by Elizabeta Lindner and Richard Martin

    Skopje: Edition EvaTas, book 17, 2014

  • Zomer nog in de laatste appels

    Gedichten

    Aus dem Deutschen übertragen von Ard Posthuma

    Amsterdam/Maastricht: Azulpress, 2015

  • Mikadogeäst

    Gedichte aus 20 Jahren

    Mit einem Nachwort von Jürgen Egyptien

    Leipzig: Poetenladen Verlag: 2015

  • PICKNICK

    Gedichte

    Leipzig: Poetenladen Verlag. 2017

Prêmios
  • 1998 Literaturstipendium des Landes NRW

  • 1998 Lyrikpreis Meran

  • 2003 Amsterdam Stipendium

  • 2004 Amsterdam Stipendium

  • 2011 Literaturstipendium der Kunststiftung NRW

  • 2015 Literaturstipendium der Kunststiftung NRW

  • 2018 Christian-Wagner-Preis

Marcar poema / agregar à lista

all public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Register now
Outros autores de Alemanha Outros poemas em alemão Traduções para alemão Jürgen Nendza como tradutor

Poema aleátorio

PUSH!

gedicht page complete: (0,137s)
  • Sobre
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Ficha técnica
lyrikline é um projeto da Literaturwerkstatt de Berlim em cooperação com os parceiros da rede internacional do lyrikline