pt

2500

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
todos os resultados
  • Contato
  • Parceiros
  • Doações
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTORES
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • por línguas 
      • africâner
        albanês
        alemão
        amárico
        armênio
        basco
        bengali
        bielo-russo
        birmanês
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        chinês
        cingalês
        coreano
        cree
        croata
        curdo
        dinamarquês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        estoniano
        finlandês
        francês
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        groenlandês
        guzerate
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        letão
        lituano
        macedônio
        malaiala
        malaio
        maltês
        marata
        nepali
        norueguês
        oriya
        panjabi
        persa
        polonês
        português
        reto-romano
        romeno
        russo
        sami do norte
        sami do sul
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tcheco
        telugu
        tswana
        turco
        tâmil
        ucraniano
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        xosa
        árabe
    • por paises 
      • Albânia
        Alemanha
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Argélia
        Armênia
        Arábia Saudita
        Austrália
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Bolívia
        Botsuana
        Brasil
        Bulgária
        Burundi
        Bélgica
        Bósnia-Herzegovina
        Camboja
        Canadá
        Chile
        China
        Chipre
        Cingapura
        Colômbia
        Congo-Kinshasa
        Coreia do Sul
        Costa Rica
        Costa do Marfim
        Croácia
        Cuba
        Dinamarca
        Egito
        Emirados Árabes Unidos
        Eslováquia
        Eslovênia
        Espanha
        Estados Unidos
        Estônia
        Etiópia
        Finlândia
        França
        Gana
        Geórgia
        Groênlandia
        Grécia
        Guatemala
        Guiné Bissau
        Haiti
        Holanda
        Honduras
        Hungria
        Indonésia
        Iraque
        Irlanda
        Irã
        Islândia
        Israel
        Itália
        Iêmen
        Jamaica
        Japão
        Kuwait
        Letônia
        Lituânia
        Luxemburgo
        Líbano
        Líbia
        Macedônia
        Malawi
        Malta
        Malásia
        Marrocos
        Martinica
        Mianmar
        Moldávia
        Montenegro
        Moçambique
        México
        Nigéria
        Noruega
        Nova Zelândia
        Omã
        Paquistão
        Paraguai
        Peru
        Polônia
        Porto Rico
        Portugal
        Quênia
        Reino Unido
        República Dominicana
        República Tcheca
        Romênia
        Rússia
        Santa Lúcia
        Senegal
        Sri Lanka
        Suécia
        Suíça
        São Tomé e Príncipe
        Sérvia
        Síria
        Taiwan
        Território da Palestina
        Trinidad e Tobago
        Tunísia
        Turquia
        Ucrânia
        Uruguai
        Uzbequistão
        Venezuela
        Vietnã
        Zimbábue
        Zâmbia
        África do Sul
        Áustria
        Índia
  • POEMAS
    • por línguas 
      • africâner
        albanês
        alemão
        amárico
        arauaqui
        armênio
        basco
        bengali
        bielo-russo
        birmanês
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        chinês
        cingalês
        coreano
        cree
        croata
        curdo
        dinamarquês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        estoniano
        finlandês
        francês
        frísio ocidental
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        groenlandês
        guzerate
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        letão
        lituano
        lushai
        macedônio
        malaiala
        malaio
        maltês
        maori
        marata
        nepali
        norueguês
        oriya
        panjabi
        persa
        polonês
        português
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        sami do norte
        sami do sul
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tcheco
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turco
        tâmil
        ucraniano
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        xosa
        árabe
    • em tradução 
      • abcázio
        afar
        africâner
        albanês
        alemão
        alemão suíço
        araucano
        armênio
        assamês
        basco
        bengali
        berbere
        bielo-russo
        bretão
        buriat
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        caxemira
        cazaque
        checheno
        chinês
        chuvash
        cingalês
        coreano
        croata
        curdo
        córsico
        dinamarquês
        duala
        escocês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        esperanto
        estoniano
        finlandês
        francês
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        guzerate
        haitiano
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        iacuto
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        japonês
        kalmyk
        kumyk
        latim
        letão
        lezghian
        lituano
        lushai
        macedônio
        maia
        malaiala
        malaio
        maltês
        marata
        mongol
        nepali
        norueguês
        occitânico
        oriya
        persa
        polonês
        português
        quirguiz
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        sami do sul
        sardo
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sânscrito
        sérvio
        tadjique
        tatar
        tcheco
        telugu
        turco
        turcomano
        tâmil
        tétum
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        árabe
    • Géneros e característicos
      • Poesia experimental
      • Poesia concreta
      • Poesia sonora
      • Poesia visual
      • Projetos poéticos
      • Séries e ciclos
      • Poesia infantil
      • Poesia humorística
      • Poesia narrativa
      • Metapoesia
      • Ecopoesia
      • Poesia política
      • Poesia erótica
      • Dialeto
      • Performance
      • com música/audio
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formas poéticas e conceitos
      • Ode
      • Haiku
      • Colagem / montagem (literária)
      • Dinggedicht
      • Prosa poética
      • Poema rimado
      • Renshi
      • Sextina
      • Soneto
      • Terzina
      • Villanella
      • Gazel
      • Balada
    • Temas
      • Sociedade
        • Identidade coletiva
        • Tradições
        • Pátria
        • Cidade e vida urbana
        • História
        • Política
        • Guerra
        • Exílio
        • Economia
        • Crítica social
      • Vida e relações
        • Família
          • Nascimento
          • Filho
          • Mãe
          • Pai
        • Infância e adolescência
        • Idade
        • Memória
        • Identidade pessoal
        • Gênero e sexualidade
          • Mulher
          • Homem
          • Sexo e erotismo
          • Homossexualidade
        • Amizade
        • Amor
        • Matrimônio
        • Conflitos em relações
        • Trabalho
        • Doença
        • Corpo
        • violência
        • Perda e separação
        • Morte e luto
        • Sepultamento
        • Religião e espiritualidade
        • Sonhar
        • Viagem
        • Tempo
        • Comer e beber
        • Álcool e drogas
      • Cultura e ciências
        • Arquitetura e design
        • Poesia e poetas
        • Arte e pintura
        • Literatura e leitura
        • Contos de fadas e lendas
        • Medicina e ciências naturais
        • Música
        • Mitologia
        • Filosofia
        • Fotografia e cinema
        • Cultura popular
        • Língua
        • Teatro e dança
        • Escrever (poesia)
      • Natureza
        • Primavera
        • Verão
        • Outono
        • Inverno
        • Paisagem
        • Água
        • Fauna
        • Flora
      • Rubato
  • NOVO
    • Poemas
    • Autores
    • Traduções
Login
  •  

Morten Søndergaard

BEGYNDELSE

  • 1 [Flere og flere] | Traduções : deennlfritpljaru
  • 2 23/9 [Natten er ...] | Traduções : deennlfrsvru
  • 3 24/9 [Gulvene siger] | Traduções : deennlsv
  • 4 25/9 [Klar ?] | Traduções : deennlfrsv
  • 5 DE FORELSKEDE | Traduções : deenfrru
  • 6 [I det inderste] | Traduções : deen
  • 7 [Jeg sætter mig] | Traduções : deen
  • 8 [Et stort dyrs] | Traduções : deenit
  • 9 [Du siger] | Traduções : deenesru
  • 10 BEGYNDELSE | Traduções : deen
língua: dinamarquês
Traduções : alemão (ANFANG), inglês (BEGINING)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

BEGYNDELSE

En krydderhave i sol,
               en sommer, bagest i haven
og min farmor mellem kartofler,
gulerødder og pastinakker,
hvor gammel er du farmor,
               din hud er rynket,
ikke glat og spændstig som kartoflerne i jorden,
               eller lyden af kartoflerne
når du smider dem ned i spanden
og skrubber dem rene med en kost på gårdspladsen, 
for vandet løber ud af spanden og ned i gruset,
ned mellem de gule og hvide sten,
               som jeg kommer i munden,
kølige sten imod tændernes inderside,
jeg kender deres form og smag,
og kartoflerne i den store aluminiumsgryde
               med dild og salt og smør,
og vi kommer varme og forpustede ind
og vi sætter os på bænken,
               vi var i færd med noget,
noget vi ikke vidste hvad var,
noget der bragte os steder hen
               der ikke var til at forudset,
noget der traf os med enorm styrke,
               en indlysende hemmelighed der udslettede os,
fordi vi et øjeblik var uopmærksomme,
               din hud er gul og voksagtig, farmor,
de synger dig ud og lukker låget
med små forsølvede skruer,
               du skal ned i jorden
til kartoflerne.

© Morten Søndergaard
Extraído de: Bier dør sovende
Copenhagen: Borgens Forlag, 1998
Produção de áudio: Literaturwerkstatt Berlin 2008

Traduções :

língua: alemão

ANFANG

Ein Gemüsegarten, in der Sonne,
               ein Sommer, ganz hinten im Garten,
und meine Großmutter zwischen Kartoffeln,
Mohrrüben und Pastinaken,
wie alt bist du, Großmutter,
               deine Haut ist runzlig,
nicht glatt und fest wie die Kartoffeln in der Erde,
               oder der Klang der Kartoffeln,
wenn du sie in den Eimer wirfst
und sie auf dem Hof mit einer Bürste schrubbst,
das Wasser läuft aus dem Eimer in den Kies,
zwischen gelbe und weiße Steine,
               die ich in den Mund nehme,
kühle Steine gegen die Innenseite der Zähne,
ich kenne deren Form und Geschmack,
und die Kartoffeln in dem großen Aluminiumtopf
               mit Dill und Salz und Butter,
und wir kommen erhitzt und außer Atem herein,
wir setzen uns auf die Bank,
               wir machten gerade etwas,
etwas, von dem wir nicht wußten, was es war,
etwas, was uns an Orte brachte,
               die nicht vorhersehbar waren,
etwas, was uns mit enormer Kraft traf,
ein einleuchtendes Geheimnis, das uns auslöschte,
weil wir einen Augenblick unaufmerksam waren,
               deine Haut ist gelb und wächsern, Großmutter,
sie singen dich hinaus und schließen den Deckel
mit kleinen versilberten Schrauben,
               du sollst in die Erde
zu den Kartoffeln.

Aus dem Dänischen von Roland Hoffmann
erschienen in: Bienen sterben im Schlaf
Litteraturverlag roland hoffmann
München 2007
língua: inglês

BEGINING

A herbarium in the sun,
               a summer, at the bottom of the garden
and my grandma among the potatoes,
carrots and parsnips,
how old are you, grandma,
               you skin is wrinkled,
not smooth and pliant like the potatoes in the soil,
               or the sound of the potatoes
when you throw them into the bucket
and scrub them clean with a broom in the yard,
the water runs out of the bucket into the gravel,
down between the yellow and white stones
               which I put in my mouth,
cool stones against the inside of my teeth,
I know their shape and taste,
and the potatoes in the big aluminium saucepan
               with dill and salt and butter,
and we come in hot and out of breath,
we sit down on the bench,
               we were busy doing something,
something we didn’t know what it was,
something that took us places
that could not be seen in advance,
something that struck us with enormous force,
               an obvious secret that annihilated us
because our minds wandered for a moment,
               your skin is yellow and waxy, grandma,
they’re singing for you and closing the lid
with small silver-plated screws,
you’re to go down into the soil
               down to the potatoes.

Translation: John Irons
Poema anterior
   ([Du siger])
10 / 10
Poema seguinte
([Flere og flere])   
Ouvir todos os poemas

Morten Søndergaard

Foto © Christopher Sand-Iversen
* 03.10.1964, Copenhagen, Dinamarca
vive em: Copenhagen, Dinamarca

Morten Søndergaard was born in 1964 in Copenhagen.

He studied literature and has published: Sahara i mine hænder (Sahara in my hands, 1992), Ild og tal (Fire and Figures, 1994), Bier dør sovende (Bees Die While Sleeping, 1998), Vinci, senere (Vinci, later, 2002), Fedtdigte (Fat poems, 2004), Et skridt i den rigtige retning (A step in the right direction) 2005; poetry in prose: Ubestemmelsessteder (Indestinations, 1996), and At holde havet tilbage med en kost (To Hold the Ocean with a Broom, 2004); a novel, Tingenes orden (Order of Things, 2000).

 Foto © Litteraturverlag Roland Hoffmann
He has translated works of Jorge Luis Borges and worked as an editor at various literary magazines. He is translated into several languages.

Publicações
  • Sahara i mine hænder

    (Sahara in meinen Händen)

    Copenhagen: Borgens Forlag, 1992

  • Ild og tal

    (Feuer und Zahlen)

    Copenhagen: Borgens Forlag, 1994

  • Ubestemmelsessteder

    (Unbestimmheitsorte)

    Brøndum: Aschehoug Forlag, 1996

  • Bier dør sovende

    (Bienen sterben im Schlaf )

    Copenhagen: Borgens Forlag, 1998

  • Tingenes orden

    (Dinge ordnen)

    Copenhagen: Borgens Forlag, 2000

  • Vinci, senere

    (Vinci, später)

    Copenhagen: Borgens Forlag, 2002

  • At holde havet tilbage med en kost

    (Das Meer mit einem Besen zurückhalten)

    Copenhagen: Borgens Forlag, 2004

  • Et skridt i den rigtige retning

    (Ein Schritt in die richtige Richtung)

    Copenhagen: Borgens Forlag, 2005

Prêmios
  • 1998 Michael Strunge Prisen

  • 2006 Beatriceprisen

Links
  • Morten Sønderaard @ litteraturverlag roland hoffmann

    Vorstellung des dänischen Lyrikers auf der Seite seines deutschen Verlags.

    Website (de)
  • Morten Søndergaard at Maintenant

    “Maybe we shall settle here, after all?” - an interview with Morten Søndergaard by SJ Fowler

    Website (en)
  • Morten Sønergaard @ litteratursiden

    Website (da)
  • Morten Sønergaard @ Poetry International Web

    Poetry International Web presents poems of Morten Sønergaard in original and english translations and further information about the poet.

    Website (en)
  • Schweppenhäuser/Thomsen & Morten Søndergaard

    A blend of poetry & electronica in The Frontal Planetarium and poems by Søndergaard: H j e r t e t s a b e s p a r k e r s i g f r i (The Heart’s Monkey Kicks Itself Free) - in Danish and English.

    Website (en)
  • Stipendien und Auszeichnungen von Morten Søndergaard

    Website (da)
  • Works by Morten Søndergaard in translation

    Besides his works in translation, this page presents a portrait of the author, excerpts and articles about Søndergaard.

    Website (en)

Marcar poema / agregar à lista

all public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Register now
Outros autores de Dinamarca Outros poemas em dinamarquês Traduções para dinamarquês

Poema aleátorio

PUSH!

gedicht page complete: (0,128s)
  • Sobre
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Ficha técnica
lyrikline é um projeto da Literaturwerkstatt de Berlim em cooperação com os parceiros da rede internacional do lyrikline