pt

2039

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
todos os resultados
  • Contato
  • Parceiros
  • Doações
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTORES
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • por línguas 
      • africâner
        albanês
        alemão
        amárico
        armênio
        basco
        bengali
        bielo-russo
        birmanês
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        chinês
        cingalês
        coreano
        cree
        croata
        curdo
        dinamarquês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        estoniano
        finlandês
        francês
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        groenlandês
        guzerate
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        letão
        lituano
        macedônio
        malaiala
        malaio
        maltês
        marata
        nepali
        norueguês
        oriya
        panjabi
        persa
        polonês
        português
        reto-romano
        romeno
        russo
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tcheco
        telugu
        tswana
        turco
        tâmil
        ucraniano
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        árabe
    • por paises 
      • Albânia
        Alemanha
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Argélia
        Armênia
        Arábia Saudita
        Austrália
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Bolívia
        Botsuana
        Brasil
        Bulgária
        Burundi
        Bélgica
        Bósnia-Herzegovina
        Camboja
        Canadá
        Chile
        China
        Chipre
        Cingapura
        Colômbia
        Congo-Kinshasa
        Coreia do Sul
        Costa Rica
        Costa do Marfim
        Croácia
        Cuba
        Dinamarca
        Egito
        Emirados Árabes Unidos
        Eslováquia
        Eslovênia
        Espanha
        Estados Unidos
        Estônia
        Etiópia
        Finlândia
        França
        Gana
        Geórgia
        Groênlandia
        Grécia
        Guatemala
        Guiné Bissau
        Haiti
        Holanda
        Honduras
        Hungria
        Indonésia
        Iraque
        Irlanda
        Irã
        Islândia
        Israel
        Itália
        Iêmen
        Jamaica
        Japão
        Kuwait
        Letônia
        Lituânia
        Luxemburgo
        Líbano
        Líbia
        Macedônia
        Malawi
        Malta
        Malásia
        Marrocos
        Martinica
        Mianmar
        Moldávia
        Montenegro
        Moçambique
        México
        Nigéria
        Noruega
        Nova Zelândia
        Omã
        Paquistão
        Paraguai
        Peru
        Polônia
        Porto Rico
        Portugal
        Quênia
        Reino Unido
        República Dominicana
        República Tcheca
        Romênia
        Rússia
        Santa Lúcia
        Senegal
        Sri Lanka
        Suécia
        Suíça
        São Tomé e Príncipe
        Sérvia
        Síria
        Taiwan
        Território da Palestina
        Trinidad e Tobago
        Tunísia
        Turquia
        Ucrânia
        Uruguai
        Uzbequistão
        Venezuela
        Vietnã
        Zimbábue
        Zâmbia
        África do Sul
        Áustria
        Índia
  • POEMAS
    • por línguas 
      • africâner
        albanês
        alemão
        amárico
        arauaqui
        armênio
        basco
        bengali
        bielo-russo
        birmanês
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        chinês
        cingalês
        coreano
        cree
        croata
        curdo
        dinamarquês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        estoniano
        finlandês
        francês
        frísio ocidental
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        groenlandês
        guzerate
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        letão
        lituano
        lushai
        macedônio
        malaiala
        malaio
        maltês
        maori
        marata
        nepali
        norueguês
        oriya
        panjabi
        persa
        polonês
        português
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tcheco
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turco
        tâmil
        ucraniano
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        árabe
    • em tradução 
      • abcázio
        afar
        africâner
        albanês
        alemão
        alemão suíço
        araucano
        armênio
        basco
        bengali
        berbere
        bielo-russo
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        caxemira
        cazaque
        checheno
        chinês
        chuvash
        cingalês
        coreano
        croata
        curdo
        córsico
        dinamarquês
        escocês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        esperanto
        estoniano
        finlandês
        francês
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        guzerate
        haitiano
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        iacuto
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        japonês
        kumyk
        latim
        letão
        lezghian
        lituano
        lushai
        macedônio
        maia
        malaiala
        malaio
        maltês
        marata
        mongol
        nepali
        norueguês
        occitânico
        oriya
        persa
        polonês
        português
        quirguiz
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        sardo
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tadjique
        tcheco
        telugu
        turco
        tâmil
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        árabe
    • Géneros e característicos
      • Poesia experimental
      • Poesia concreta
      • Poesia sonora
      • Poesia visual
      • Poesia humorística
      • Poesia infantil
      • Performance
      • com música/audio
      • Metapoesia
      • Poesia política
      • Projetos poéticos
      • Séries e ciclos
      • Dialeto
      • Poesia erótica
      • Poesia narrativa
    • Formas poéticas e conceitos
      • Ode
      • Haiku
      • Colagem / montagem (literária)
      • Dinggedicht
      • Prosa poética
      • Poema rimado
      • Renshi
      • Sextina
      • Soneto
      • Terzina
      • Villanella
      • Gazel
      • Balada
    • Temas
      • Sociedade
        • Tradições
        • Identidade coletiva
        • História
        • Pátria
        • Cidade e vida urbana
        • Economia
        • Crítica social
        • Política
        • Guerra
        • Exílio
      • Vida e relações
        • Idade
        • Memória
        • Trabalho
        • Comer e beber
        • Família
          • Nascimento
          • Filho
          • Mãe
          • Pai
        • Amizade
        • Gênero e sexualidade
          • Mulher
          • Homem
          • Sexo e erotismo
          • Homossexualidade
        • Identidade pessoal
        • Infância e adolescência
        • Corpo
        • Sonhar
        • Amor
        • Viagem
        • Religião e espiritualidade
        • Morte e luto
        • Perda e separação
        • Doença
        • Tempo
        • Álcool e drogas
        • Conflitos em relações
        • Matrimônio
        • Sepultamento
      • Cultura e ciências
        • Arquitetura e design
        • Fotografia e cinema
        • Arte e pintura
        • Literatura e leitura
        • Contos de fadas e lendas
        • Música
        • Mitologia
        • Filosofia
        • Cultura popular
        • Língua
        • Teatro e dança
        • Medicina e ciências naturais
        • Poesia e poetas
        • Escrever (poesia)
      • Natureza
        • Primavera
        • Verão
        • Outono
        • Inverno
        • Paisagem
        • Água
        • Fauna
        • Flora
      • Rubato
  • NOVO
    • Poemas
    • Autores
    • Traduções
Login
  •  

Peter Zilahy

Aki el

  • 1 Aki el | Traduções : defifrsrbgruitcseo
  • 2 Zokniban halni meg | Traduções : enesdefifrbgsrruskptnoitcsslzhmneo
  • 3 Montázs | Traduções : endefifrbgsrrusl
  • 4 Mintha . . . | Traduções : endefibgsrrusk
  • 5 Egy angyal | Traduções : endefifrbgsrruskitslzh
  • 6 Bújni hozzád | Traduções : debgsrruit
  • 7 Bordáit tenyerében | Traduções : debgru
  • 8 A becsapódás helye | Traduções : endebgrusksl
  • 9 Az élõ másolat | Traduções : debgsrru
  • 10 Diktátorok | Traduções : endefrbgsrruskslukmn
língua: húngaro
Traduções : alemão (Wenn man hops geht), finlandês (Joka pois ), francês (Qui loin), sérvio (Ko jednom ode), búlgaro (КОЙТО СИ), russo (КТО УШЕЛ), italiano (Chi va ), tcheco (Kdo odešel), esperanto (Kiu for)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Aki el

aki elment többé nincs
többé nem nyom le kilincs
nem szeret nõ nem hal halál
nem rág köröm nem szúr szakáll

hamár elment lelke rajta
nem mer leves nem gyújt gyertya
nem üt vissza nem szül gyerek
nem vár haza nem fõz meleg

meddig tart és miért nem enged
miért szorít belém lehellet
miért tüntet ki értelem
miért szórakoz pont velem

© Peter Zilahy
Extraído de: Lepel alatt ugrásra kész szobor (Statue Under A White Sheet Ready To Jump)
Budapest: Pesti Szalon, 1993
Produção de áudio: 2001 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Traduções :

língua: alemão

Wenn man hops geht

wer hops ist den gibt’s nie wieder
keine Klinke drückt ihn wieder nieder
keine Frau die ihn liebt oder Tod der ihn stirbt
kein Nagel der ihn kaut oder Bart der ihn verdirbt

wenn man hops ist Seele sei’s drum
kein Docht facht dich an keine Suppe rührt dich um
kein Rückschlag gefällig kein Kind trägt dich aus
nichts Warmes verspeist dich noch wartet ein Zuhaus

wie lang soll das gehn und warum das mir
warum wird ausgerechnet mir der Atem stier
warum beehrt gerade mich soviel Verstand
und hat mit diesem Spiel mich in der Hand

ins Deutsche übertragen von Gerhard Falkner und Orsolya Kalász

© Gerhard Falkner und Orsolya Kalász

alla
língua: finlandês

Joka pois

joka meni sitä ei enää näy
eikä enää ovikaan käy
ei rakasta nainen ei kuole kuolema
ei kynsi kynnet ei pistele parta

kohta siitä jo meni into
ei kynttilä syty ei tule keitto
ei lapsi synny ei lyö takaisin
ei odota kotiin ei houkuta lämmin

kauanko kestää miksi ei salli
miksi ahdistaa ilma sisälläni
miksi on näkyvissä ymmärtämystä
miksi juuri kanssani leikkiä tätä

translator: Pasi Koste
língua: francês

Qui loin

celui qui loin il n’y est plus
la clenche il n’appuie plus dessus
n’aime plus femme ni ne meurt mort
ni pique barbe ni ongle mord

eh bien voilà une fois parti
ne sert plus soupe n’allume bougie
ne rend plus coups n’accouche pas
ne t’attend soir ni petits plats

combien ça dure pourquoi si dur
pourquoi m’étouffe d’un souffle sûr
raison m’honore allons pourquoi
joue ses petits jeux seulement moi

traduction par Kinga Dornacher
língua: sérvio

Ko jednom ode

ko jednom ode više ga nema
više ruka ne stisne kvaka
ni žena da vol ni smrt da mre
ne gricka nokt bradom ne bode

kad već jednom pusti duša
ne srka supa ne pali sveća
udar ne uzvrat dete ne rodi
ne čeka ga nigde dom topli

dokle tako što me ne pusti
što mi dušu u grlu guši
što me krasi razumom
što se zajeb baš sa mnom

Preveo s mađarskog Arpad Vicko
língua: búlgaro

КОЙТО СИ

който си отиде повече го няма
повече не отваря врати
не обича жена не мре смърт
не гризе нокти не боде брада

щом си е отишъл негова работа
не гребе супа не пали свещ
не отвръща на удар не ражда дете
не го чака дом не готви топло

докога ще ме държи и защо не ме пуска
защо ми притиска обратно дъха
защо ми дарява съзнание
защо се точно с мене забавлява

Превела от унгарски език Стефка Хрусанова
(Translation from Hungarian into Bulgarian: Stefka Hrusanova)
língua: russo

КТО УШЕЛ

кто ушел тот больше нет
нет проснуться нет обед
нет смеяться нет болеть
нет любить нет умереть

кто ушел тот небо птица
нет вернуться только сниться
нет со мной  кино сходить
нет ребеночек родить

горло стон душа тиски
сердце рваться на куски
на черта нам разум дать
как мне быть куда бежать

Перевод Вячеслава Середы
língua: italiano

Chi va

chi è andato non è più
la maniglia non tira giù
donne non ama morte non muore
non mangia unghie non dà pizzicore

se se ne va all’anima sua pace
zuppa non serve non accende la luce
niente più caldo niente più figli
più non li aspetti né si accapigli

per quanto mi tiene perché non la smette
perché mi ha messo il respiro alle strette
l’intelligenza mi ha dato perché
si prende gioco proprio di me

Traduzione di ROSSELLA BERNASCONE
© by ROSSELLA BERNASCONE
língua: tcheco

Kdo odešel

Kdo odešel více není být
více nechodí už dveře otevřít
ženy nemiluje neumírat smrt
nehty nekouše víc necítím tě, drť

Jednou odejít již je to jeho chtíč
nerozdává jídlo oheň už je pryč
křivdy neoplácet život nerodí
doma náhlé prázdno jídlo nechodí

Jak to bude být proč nenechá mě jít
proč zdržuje mi dech chce mě snad udusit
proč se ukazuje důvtip prodává
a proč zrovna mě si tak často podává

Překlad Daniela Rosolova
© by Daniela Rosolova
língua: esperanto

Kiu for

forpasinto as ne plu
ne plu ŝlos en ŝlosiltru
ne plu am nenia mort
ŝu ne tret ĉapel ne port

ĉu forpas lia afer
sup ne manĝ ne brul kandel
ne rebat infan ne nask
ne kverel ne hejma task

kiom daŭras min katenas
kial spiro min retenas
kial min distingas senc
kial ĝuste min demenc

El la hungara tradukis István Ertl
Poema anterior
   (Diktátorok)
1 / 10
Poema seguinte
(Zokniban halni meg )   
Ouvir todos os poemas

Peter Zilahy

* 08.11.1970, Budapest, Hungria
vive em: Budapest, Hungria

Péter Zilahy was born in Budapest in 1970. He studied philosophy and cultural anthropology at ELTE University in Budapest.

He was a lecturer at BME University between 1995-98. He was editor in chief of Link Budapest, an Internet magazine for contemporary literature in English and Hungarian between 1997-1999.

He is editor of JAK Books international series since 1998, where among others (Victor Pelevin, Ian McEwan, Arnon Grunberg) he published young German authors (Ingo Schulze, Jenny Erpenbeck, Kathrin Röggla).

He is a many sided author who has often used photography, interactive media and performance art in his works. He was a visiting scholar at New York University in 2001. In 2002 Ludwig Museum in Budapest made an exhibition from his photographs, digital prints and interactive artworks. His volume of poetry,"A Statue Under a White Sheet Ready to Jump", was published by Pesti Szalon in 1993.

His dictionary novel ’The Last Window Giraffe’ was published in 1998 by Abo Ovo and has since been translated into 11 languages. The German translation was made by Terézia Mora. Saarländische Rundfunk and Deutschland Radio has made a radioplay from the book in 2001. A rock band was also named after the book. A multimedia CD-ROM in four languages was developed from his works by C3 Center in Budapest between 1999-2001. The CD-ROM had its first international debut in LiteraturWERKstatt in May 30th 2001. Since then the author has performed with his literary movie in over twenty cities from New York to Athens. More information on his multimedia CD-ROM is at http://azs.c3.hu or azs@c3.hu .

He has a wide range of publications of his poems, prose and essays

in several foreign languages.

www.zilahy.net

Publicações
  • Hund, zu Imre Drégely.

    Kurzprosa.

    Übersetzt von Christian Polzin.

    Herausgegeben von der Akademie der Künste Berlin, 1999

  • Die letzte Fenstergiraffe.

    (Auszüge aus dem gleichnamigen Buch).

    Übersetzt von Terézia Mora.

    Die Horen, 44. Jahrgang, Band 3, 1999

  • Die es nicht gibt.

    Übersetzt von Terézia Mora.

    Kafka, Band 4,, 2001

  • Die letzte Fenstergiraffe.

    Radiodrama.

    Übersetzt von Terézia Mora.

    Koproduktion: Saarländischer Rundfunk & DeutschlandRadio, 2001

  • Die letzte Fenstergiraffe.

    Viersprachige Multimedia CD-ROM.

    Übersetzt von Terézia Mora.

    C3 - Center for Culture and Communication, 2001

  • Drei.

    (Buch).

    Übersetzt von Terézia Mora.

    Stuttgart: Edition Solitude, 2003

  • Die letzte Fenstergiraffe.

    (Buch).

    Übersetzt von Terézia Mora.

    Berlin: Berlin Verlag, 2003

Links
  • www.zilahy.net

    Peter Zilahy has a wide range of publications of his poems, prose and essays in several foreign languages.

    Website (en)

Marcar poema / agregar à lista

memorizado 2 vezes

all public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Register now
Outros autores de Hungria Outros poemas em húngaro Traduções para húngaro

Poema aleátorio

PUSH!

gedicht page complete: (0,153s)
  • Sobre
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Ficha técnica
lyrikline é um projeto da Literaturwerkstatt de Berlim em cooperação com os parceiros da rede internacional do lyrikline