pt

14524

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
todos os resultados
  • Contato
  • Parceiros
  • Doações
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTORES
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • por línguas 
      • africâner
        albanês
        alemão
        amárico
        armênio
        basco
        bengali
        bielo-russo
        birmanês
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        chinês
        cingalês
        coreano
        cree
        croata
        curdo
        dinamarquês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        estoniano
        finlandês
        francês
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        groenlandês
        guzerate
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        letão
        lituano
        macedônio
        malaiala
        malaio
        maltês
        marata
        nepali
        norueguês
        oriya
        panjabi
        persa
        polonês
        português
        reto-romano
        romeno
        russo
        sami do norte
        sami do sul
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tcheco
        telugu
        tswana
        turco
        tâmil
        ucraniano
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        xosa
        árabe
    • por paises 
      • Albânia
        Alemanha
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Argélia
        Armênia
        Arábia Saudita
        Austrália
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Bolívia
        Botsuana
        Brasil
        Bulgária
        Burundi
        Bélgica
        Bósnia-Herzegovina
        Camboja
        Canadá
        Chile
        China
        Chipre
        Cingapura
        Colômbia
        Congo-Kinshasa
        Coreia do Sul
        Costa Rica
        Costa do Marfim
        Croácia
        Cuba
        Dinamarca
        Egito
        Emirados Árabes Unidos
        Eslováquia
        Eslovênia
        Espanha
        Estados Unidos
        Estônia
        Etiópia
        Finlândia
        França
        Gana
        Geórgia
        Groênlandia
        Grécia
        Guatemala
        Guiné Bissau
        Haiti
        Holanda
        Honduras
        Hungria
        Indonésia
        Iraque
        Irlanda
        Irã
        Islândia
        Israel
        Itália
        Iêmen
        Jamaica
        Japão
        Kuwait
        Letônia
        Lituânia
        Luxemburgo
        Líbano
        Líbia
        Macedônia
        Malawi
        Malta
        Malásia
        Marrocos
        Martinica
        Mianmar
        Moldávia
        Montenegro
        Moçambique
        México
        Nigéria
        Noruega
        Nova Zelândia
        Omã
        Paquistão
        Paraguai
        Peru
        Polônia
        Porto Rico
        Portugal
        Quênia
        Reino Unido
        República Dominicana
        República Tcheca
        Romênia
        Rússia
        Santa Lúcia
        Senegal
        Sri Lanka
        Suécia
        Suíça
        São Tomé e Príncipe
        Sérvia
        Síria
        Taiwan
        Território da Palestina
        Trinidad e Tobago
        Tunísia
        Turquia
        Ucrânia
        Uruguai
        Uzbequistão
        Venezuela
        Vietnã
        Zimbábue
        Zâmbia
        África do Sul
        Áustria
        Índia
  • POEMAS
    • por línguas 
      • africâner
        albanês
        alemão
        amárico
        arauaqui
        armênio
        basco
        bengali
        bielo-russo
        birmanês
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        chinês
        cingalês
        coreano
        cree
        croata
        curdo
        dinamarquês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        estoniano
        finlandês
        francês
        frísio ocidental
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        groenlandês
        guzerate
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        letão
        lituano
        lushai
        macedônio
        malaiala
        malaio
        maltês
        maori
        marata
        nepali
        norueguês
        oriya
        panjabi
        persa
        polonês
        português
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        sami do norte
        sami do sul
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tcheco
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turco
        tâmil
        ucraniano
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        xosa
        árabe
    • em tradução 
      • abcázio
        afar
        africâner
        albanês
        alemão
        alemão suíço
        araucano
        armênio
        assamês
        basco
        bengali
        berbere
        bielo-russo
        bretão
        buriat
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        caxemira
        cazaque
        checheno
        chinês
        chuvash
        cingalês
        coreano
        croata
        curdo
        córsico
        dinamarquês
        duala
        escocês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        esperanto
        estoniano
        finlandês
        francês
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        guzerate
        haitiano
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        iacuto
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        japonês
        kumyk
        latim
        letão
        lezghian
        lituano
        lushai
        macedônio
        maia
        malaiala
        malaio
        maltês
        marata
        mongol
        nepali
        norueguês
        occitânico
        oriya
        persa
        polonês
        português
        quirguiz
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        sami do sul
        sardo
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sânscrito
        sérvio
        tadjique
        tcheco
        telugu
        turco
        tâmil
        tétum
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        árabe
    • Géneros e característicos
      • Poesia experimental
      • Poesia concreta
      • Poesia sonora
      • Poesia visual
      • Projetos poéticos
      • Séries e ciclos
      • Poesia infantil
      • Poesia humorística
      • Poesia narrativa
      • Metapoesia
      • Ecopoesia
      • Poesia política
      • Poesia erótica
      • Dialeto
      • Performance
      • com música/audio
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formas poéticas e conceitos
      • Ode
      • Haiku
      • Colagem / montagem (literária)
      • Dinggedicht
      • Prosa poética
      • Poema rimado
      • Renshi
      • Sextina
      • Soneto
      • Terzina
      • Villanella
      • Gazel
      • Balada
    • Temas
      • Sociedade
        • Identidade coletiva
        • Tradições
        • Pátria
        • Cidade e vida urbana
        • História
        • Política
        • Guerra
        • Exílio
        • Economia
        • Crítica social
      • Vida e relações
        • Família
          • Nascimento
          • Filho
          • Mãe
          • Pai
        • Infância e adolescência
        • Idade
        • Memória
        • Identidade pessoal
        • Gênero e sexualidade
          • Mulher
          • Homem
          • Sexo e erotismo
          • Homossexualidade
        • Amizade
        • Amor
        • Matrimônio
        • Conflitos em relações
        • Trabalho
        • Doença
        • Corpo
        • violência
        • Perda e separação
        • Morte e luto
        • Sepultamento
        • Religião e espiritualidade
        • Sonhar
        • Viagem
        • Tempo
        • Comer e beber
        • Álcool e drogas
      • Cultura e ciências
        • Arquitetura e design
        • Poesia e poetas
        • Arte e pintura
        • Literatura e leitura
        • Contos de fadas e lendas
        • Medicina e ciências naturais
        • Música
        • Mitologia
        • Filosofia
        • Fotografia e cinema
        • Cultura popular
        • Língua
        • Teatro e dança
        • Escrever (poesia)
      • Natureza
        • Primavera
        • Verão
        • Outono
        • Inverno
        • Paisagem
        • Água
        • Fauna
        • Flora
      • Rubato
  • NOVO
    • Poemas
    • Autores
    • Traduções
Login
  •  

Charlotte Van den Broeck

Acht, ∞ - II. [al die brieven geschreven]

  • 1 Acht, ∞ - VIII. [niet overhellen] | Traduções : de
  • 2 Acht, ∞ - VII. [iets in het vlees] | Traduções : de
  • 3 Acht, ∞ - VI. [een goochelaar zaagt me in twee stukken] | Traduções : de
  • 4 Acht, ∞ - V. [Europa, een inwisselbaar landschap] | Traduções : de
  • 5 Acht, ∞ - IV. [buiten buigt de storm de palmbomen om] | Traduções : de
  • 6 Acht, ∞ - III. [je naam ondertussen van alles de opmaat] | Traduções : de
  • 7 Acht, ∞ - II. [al die brieven geschreven] | Traduções : de
  • 8 Acht, ∞ - I. [Op het veld liggen een jongen en een meisje] | Traduções : de
  • 9 Boekarest | Traduções : de
  • 10 Sisjön | Traduções : de
  • 11 Växjö | Traduções : de
  • 12 Hvannadalshnúkur | Traduções : de
  • 13 Stierenkop | Traduções : de
língua: holandês
Traduções : alemão (Acht, ∞ - II. [diese ganzen Briefe geschrieben])
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Acht, ∞ - II. [al die brieven geschreven]

II.

al die brieven geschreven, nachtkastjes vol, wat heeft het bewezen
een zucht naar betekenis, een bede in klamme taal
laat ons steeds zo: zestien en zeventien en aan elkaar verloren
laat ons de oogkleppen en in briefvorm de werkelijkheid
die in zoveel opzichten op de warmte van slapen lijkt
dat we bij de droom kunnen, ondertussen zijn we ouder
en wakker en belet en wie van wie de banneling
nu afstand niet langer verwijdering is, maar in de verwijdering
het nauwe heeft van iets wat niet meer zal keren
achteraf bekeken is het wreed, eenzaamheid en elkaar
te willen meten aan de Melkweg, ik zei tot aan de maan en terug
meen nog elke kilometer, en toch

© De Arbeiderspers & Charlotte Van den Broeck
Extraído de: Nachtroer
Amsterdam/Antwerpen: De Arbeiderspers, 2017
Produção de áudio: Haus für Poesie, 2017
Kategorien: Séries e ciclos, Memória, Infância e adolescência, Amor

Traduções :

língua: alemão

Acht, ∞ - II. [diese ganzen Briefe geschrieben]

II.

diese ganzen Briefe geschrieben, Nachtschränkchen voll, was hat es bewiesen
eine Sucht nach Bedeutung, ein Flehen in klammer Sprache
lass uns immer so sein: sechzehn und siebzehn und aneinander verloren
lass uns diese Scheuklappen und in Briefform eine Wirklichkeit
die in so vieler Hinsicht der Wärme des Schlafens gleicht
dass wir den Traum erreichen können, inzwischen sind wir älter
und wach und verhindert, und wer ist von wem der Verbannte
jetzt, da Distanz nicht länger Entfernung ist, sondern in der Entfernung
die Enge dessen hat, was unumkehrbar ist
im Nachhinein betrachtet ist es grausam, Einsamkeit und sich gegenseitig
an der Milchstraße messen zu wollen, ich sagte, bis zum Mond und zurück
ich meine noch jeden Kilometer, und trotzdem

Übersetzung der Gedichte aus dem Flämischen von Janet Blanken
Poema anterior
   (Acht, ∞ - III. [je...)
7 / 13
Poema seguinte
(Acht, ∞ - I. [Op het...)   
Ouvir todos os poemas

Charlotte Van den Broeck

Foto © Stephan Vanfleteren
* 29.06.1991, Turnhout, Bélgica
vive em: Turnhout, Bélgica

Charlotte Van den Broeck won her poetical spurs in a similar way to Maud Vanhauwaert, namely onstage. The accompanying familiarity of her name provided her debut Chameleon with the necessary impetus. Chameleon would appear to be the perfect title for a debut volume of poetry. Changeability is the chameleon’s foremost characteristic: the animal adopts various colours depending on its surroundings at any given time. By giving her first book this title, Charlotte Van den Broeck seems to be aware of the fact that not all the poems are of equal strength, but are still part of her identity. The possible criticism overcome by this attitude distances it from the Schein des Naiven that Friedrich Schiller ascribes to the female gender in the motto prefacing the volume.

 Foto © Stephan Vanfleteren für Ehrengast Flandern und die Niederlande FBM16’
At the same time, the chameleon’s changeable and convertible nature is an appropriate image to summarise the search for female identity in this volume. The poems deal with landscapes, the relationship with her grandfather, with a lover and especially with her mother, but the recurring theme is that of an I in search of identity. However, this identity appears as something difficult to attain, because it is inherent in a process of continuous assimilation to others and what is other (‘I am however available in various flavours’ as the poem ‘Charlotte Pudding’ has it) and of reacting against this (‘the mother is a stone’, as a line says in ‘Genealogy’). The conquest of the self lies in this double bind that a chameleon puts into practice on a daily basis.

The poems only appear naïve. They seem to have been written down as a direct reflection of performance poetry, but also effectively display sublayers hinting at greater coherence and themes. They are lyrical in the sense that their eloquence fans out in all directions with many surprising images, but also with a reprisal of images, such as the stone in varying contexts, which forces the reader to reread the book, to return to earlier poems.

Chameleon marks Charlotte Van den Broeck’s successful and promising debut.

Charlotte Van den Broeck (1991) holds an MA in English-German language and literature and is now studying Verbal Arts at the Antwerp conservatory. She twice reached the top 100 of the Turing National Poetry Prize and published in Het Liegend Konijn. She is already a household name as a performance poet. In 2015, on the advent of her debut volume Chameleon, she was added to the line-up of the Saint Amour tour through Belgium and the Netherlands.

English translation: Willem Groenewegen

Publicações
  • Kameleon

    Gedichten

    Amsterdam/Antwerpen: De Arbeiderspers, 2015

  • Nachtroer

    Amsterdam/Antwerpen: De Arbeiderspers, 2017

Prêmios
  • 2016 Herman De Coninck Prize for Debuts

Marcar poema / agregar à lista

memorizado 4 vezes

Included in the following lists
  • ( dutch )
    compiled by felisalgado
all public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Register now
Outros autores de Bélgica Outros poemas em holandês Traduções para holandês

Poema aleátorio

PUSH!

gedicht page complete: (0,110s)
  • Sobre
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Ficha técnica
lyrikline é um projeto da Literaturwerkstatt de Berlim em cooperação com os parceiros da rede internacional do lyrikline