pt

8015

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  • Contato
  • Parceiros
  • Doações
Login
  • Contato
  • Parceiros
  • Doações
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
todos os resultados
  • Autores
    • A-Z
    • por línguas
    • por paises
    • Todos
  • Poemas
    • por línguas
    • em tradução
    • Todos
  • Tradutores/as
    • A-Z
  • Traduções
    • A-Z
  • NOVO
    • Poemas
    • Autores
    • Traduções
Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
todos os resultados
  • Contato
  • Parceiros
  • Doações
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • Autores
    • novo no Lyrikline
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • por línguas 
      • africâner
        aimara
        albanês
        alemão
        amárico
        armênio
        basco
        bengali
        bielo-russo
        birmanês
        bkms
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        chinês
        cingalês
        coreano
        cree
        croata
        curdo
        dinamarquês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        estoniano
        finlandês
        francês
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        groenlandês
        guzerate
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        letão
        lituano
        macedônio
        malaiala
        malaio
        maltês
        marata
        montenegrino
        nepali
        norueguês
        oriya
        panjabi
        persa
        polonês
        português
        reto-romano
        romeno
        russo
        sami do norte
        sami do sul
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tcheco
        telugu
        tswana
        turco
        tâmil
        ucraniano
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        xosa
        árabe
    • por paises 
      • Afeganistão
        Albânia
        Alemanha
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Argélia
        Armênia
        Arábia Saudita
        Austrália
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Bolívia
        Botsuana
        Brasil
        Bulgária
        Burundi
        Bélgica
        Bósnia-Herzegovina
        Camboja
        Canadá
        Chile
        China
        Chipre
        Cingapura
        Colômbia
        Congo-Kinshasa
        Coreia do Sul
        Costa Rica
        Costa do Marfim
        Croácia
        Cuba
        Dinamarca
        Egito
        Emirados Árabes Unidos
        Eslováquia
        Eslovênia
        Espanha
        Estados Unidos
        Estônia
        Etiópia
        Finlândia
        França
        Gana
        Geórgia
        Groênlandia
        Grécia
        Guatemala
        Guiné Bissau
        Haiti
        Holanda
        Honduras
        Hungria
        Indonésia
        Iraque
        Irlanda
        Irã
        Islândia
        Israel
        Itália
        Iêmen
        Jamaica
        Japão
        Kuwait
        Letônia
        Lituânia
        Luxemburgo
        Líbano
        Líbia
        Macedônia
        Malawi
        Malta
        Malásia
        Marrocos
        Martinica
        Mianmar
        Moldávia
        Montenegro
        Moçambique
        México
        Nigéria
        Noruega
        Nova Zelândia
        Omã
        Paquistão
        Paraguai
        Peru
        Polônia
        Porto Rico
        Portugal
        Quênia
        Reino Unido
        República Dominicana
        República Tcheca
        Romênia
        Rússia
        Santa Lúcia
        Senegal
        Somália
        Sri Lanka
        Suécia
        Suíça
        São Tomé e Príncipe
        Sérvia
        Síria
        Taiwan
        Território da Palestina
        Trinidad e Tobago
        Tunísia
        Turquia
        Ucrânia
        Uruguai
        Uzbequistão
        Venezuela
        Vietnã
        Zimbábue
        Zâmbia
        África do Sul
        Áustria
        Índia
  • Poemas
    • novo no Lyrikline
    • por línguas 
      • africâner
        aimara
        albanês
        alemão
        amárico
        arauaqui
        armênio
        basco
        bengali
        bielo-russo
        birmanês
        bkms
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        chinês
        cingalês
        coreano
        cree
        croata
        curdo
        dinamarquês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        estoniano
        finlandês
        francês
        frísio ocidental
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        groenlandês
        guzerate
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        letão
        lituano
        lushai
        macedônio
        malaiala
        malaio
        maltês
        maori
        marata
        montenegrino
        nepali
        norueguês
        oriya
        panjabi
        persa
        polonês
        português
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        sami do norte
        sami do sul
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tcheco
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turco
        tâmil
        ucraniano
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        xosa
        árabe
    • em tradução 
      • abcázio
        afar
        africâner
        albanês
        alemão
        alemão suíço
        araucano
        armênio
        assamês
        azerbaijano
        basco
        bashkir
        bengali
        berbere
        bielo-russo
        bkms
        bretão
        buriat
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        caxemira
        cazaque
        checheno
        chinês
        chuvash
        cingalês
        coreano
        croata
        curdo
        córsico
        dinamarquês
        duala
        escocês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        esperanto
        estoniano
        finlandês
        francês
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        guzerate
        haitiano
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        iacuto
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        kalmyk
        kumyk
        latim
        letão
        lezghian
        lituano
        lushai
        macedônio
        maia
        malaiala
        malaio
        maltês
        marata
        mongol
        nepali
        norueguês
        occitânico
        oriya
        ossetic
        persa
        polonês
        português
        quirguiz
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        sami do sul
        sardo
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sânscrito
        sérvio
        tadjique
        tatar
        tcheco
        telugu
        turco
        turcomano
        tâmil
        tétum
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        árabe
    • Géneros e característicos
      • Poesia experimental
      • Poesia concreta
      • Poesia sonora
      • Poesia visual
      • Projetos poéticos
      • Séries / Ciclos
      • Poesia infantil
      • Poesia humorística
      • Poesia narrativa
      • Metapoesia
      • Ecopoesia
      • Poesia política
      • Poesia erótica
      • Dialeto
      • Performance
      • com música/audio
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formas poéticas e conceitos
      • Ode
      • Haiku
      • Colagem / montagem (literária)
      • Dinggedicht
      • Prosa poética
      • Poema rimado
      • Renshi
      • Sextina
      • Soneto
      • Villanella
      • Gazel
      • Balada
    • Temas
      • Sociedade
        • Identidade coletiva
        • Tradições
        • Pátria
        • Cidade e vida urbana
        • História
        • Política
        • Discriminação / Racismo
        • Guerra
        • Exílio
        • Economia
        • Crítica social
      • Vida e relações
        • Família
          • Nascimento
          • Filho
          • Mãe
          • Pai
        • Infância e adolescência
        • Idade
        • Memória
        • Identidade pessoal
        • Gênero e sexualidade
          • Mulher
          • Homem
          • Sexo / Erotismo
          • Homossexualidade
        • Amizade
        • Amor
        • Matrimônio
        • Conflitos em relações
        • Trabalho
        • Doença
        • Corpo
        • violência
        • Perda e separação
        • Morte / Luto
        • Sepultamento
        • Religião / Espiritualidade
        • Sonhar
        • Viagem
        • Tempo
        • Comer e beber
        • Álcool e drogas
      • Cultura e ciências
        • Arquitetura e design
        • Poesia e poetas
        • Arte e pintura
        • Literatura e leitura
        • Contos de fadas e lendas
        • Medicina e ciências naturais
        • Música
        • Mitologia
        • Filosofia
        • Fotografia e cinema
        • Cultura popular
        • Língua
        • Teatro e dança
        • Escrever (poesia)
      • Natureza
        • Primavera
        • Verão
        • Outono
        • Inverno
        • Paisagem
        • Água
        • Fauna
        • Flora
  • Tradutores/as
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • traduz de 
      • africâner
        aimara
        albanês
        alemão
        amárico
        arauaqui
        armênio
        basco
        bengali
        bielo-russo
        birmanês
        bkms
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        chinês
        cingalês
        coreano
        cree
        croata
        curdo
        dinamarquês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        estoniano
        finlandês
        francês
        frísio ocidental
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        groenlandês
        guzerate
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        letão
        lituano
        lushai
        macedônio
        malaiala
        malaio
        maltês
        maori
        marata
        montenegrino
        nepali
        norueguês
        oriya
        panjabi
        persa
        polonês
        português
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        sami do norte
        sami do sul
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tcheco
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turco
        tâmil
        ucraniano
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        xosa
        árabe
    • traduz para 
      • abcázio
        afar
        africâner
        albanês
        alemão
        alemão suíço
        araucano
        armênio
        assamês
        azerbaijano
        basco
        bashkir
        bengali
        berbere
        bielo-russo
        bkms
        bretão
        buriat
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        caxemira
        cazaque
        checheno
        chinês
        chuvash
        cingalês
        coreano
        croata
        curdo
        córsico
        dinamarquês
        duala
        escocês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        esperanto
        estoniano
        finlandês
        francês
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        guzerate
        haitiano
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        iacuto
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        kalmyk
        kumyk
        latim
        letão
        lezghian
        lituano
        lushai
        macedônio
        maia
        malaiala
        malaio
        maltês
        marata
        mongol
        nepali
        norueguês
        occitânico
        oriya
        ossetic
        persa
        polonês
        português
        quirguiz
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        sami do sul
        sardo
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sânscrito
        sérvio
        tadjique
        tatar
        tcheco
        telugu
        turco
        turcomano
        tâmil
        tétum
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        árabe
  • Traduções
    • novo no Lyrikline
    • por idioma de origem 
        africâner
        aimara
        albanês
        alemão
        amárico
        arauaqui
        armênio
        basco
        bengali
        bielo-russo
        birmanês
        bkms
        bretão
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        chinês
        cingalês
        coreano
        croata
        curdo
        dinamarquês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        estoniano
        finlandês
        francês
        frísio ocidental
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        groenlandês
        guzerate
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        letão
        lituano
        lushai
        macedônio
        malaiala
        malaio
        maltês
        maori
        marata
        montenegrino
        nepali
        norueguês
        oriya
        panjabi
        persa
        polonês
        português
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        sami do norte
        sami do sul
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sérvio
        tcheco
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turco
        tâmil
        ucraniano
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        xosa
        árabe
    • por idioma de destino 
      • abcázio
        afar
        africâner
        albanês
        alemão
        alemão suíço
        araucano
        armênio
        assamês
        azerbaijano
        basco
        bashkir
        bengali
        berbere
        bielo-russo
        bkms
        bretão
        buriat
        bósnio
        búlgaro
        canarês
        catalão
        caxemira
        cazaque
        checheno
        chinês
        chuvash
        cingalês
        coreano
        croata
        curdo
        córsico
        dinamarquês
        duala
        escocês
        eslovaco
        esloveno
        espanhol
        esperanto
        estoniano
        finlandês
        francês
        galego
        galês
        gaélico escocês
        georgiano
        grego
        guzerate
        haitiano
        hebraico
        holandês
        híndi
        húngaro
        iacuto
        idioma sorábio
        indonésio
        inglês
        irlandês
        islandês
        italiano
        iídiche
        japonês
        kalmyk
        kumyk
        latim
        letão
        lezghian
        lituano
        lushai
        macedônio
        maia
        malaiala
        malaio
        maltês
        marata
        mongol
        nepali
        norueguês
        occitânico
        oriya
        ossetic
        persa
        polonês
        português
        quirguiz
        reto-romano
        romani
        romeno
        russo
        sami do sul
        sardo
        shona
        sindi
        suaili
        sueco
        sânscrito
        sérvio
        tadjique
        tatar
        tcheco
        telugu
        turco
        turcomano
        tâmil
        tétum
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        usbeque
        vietnamita
        árabe
Login
  •  

Saul Williams

1987

  • 1 Children of the Night
  • 2 Untimely Meditations | Traduções : de
  • 3 1987 | Traduções : de
  • 4 Said the Shotgun to the Head (extract)
  • 5 His dilemma
  • 6 Saturn's Rivers
  • 7 Language in Zoos
língua: inglês
Traduções : alemão (1987)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

1987

CHAPTER 1

Acid wash Guess with the leather patches,
sportin the white Diadoras with the hoodie
that matches. I’m wearing two Swatches and
a small Gucci pouch. I could have worn the
Louis but I left it in the house.

My NGHs Duce and Wayne got gold plates
with their name, with the skyline on it and the
box link chain. I’m wearing my frames they
match my gear with their tint. And you know
Lagerfield is the scent.

My NGH Rafael just got his jeep out the shop.
Mint green sidekick. Custom made ragtop. Strictly
Business is the album that we play. “You’re a
Customer,” the pick of the day.

CHAPTER 2

There’s a NGH on the block. Never seen him
before. Selling incense and oils. My man thinks
that he’s the law. But why on earth would this be
on their agenda as he slowly approaches the window.

Uh, uh, I’ve seen you before. I’ve been you and
more. I was the one bearing the pitcher of water. I
rent the large upper room furnished with tidings of
your doom or pleasure, whichever feathers decree.

Yo, Ralph, is he talking to me? No I’m talking to
the sea sons resurrected. I’m the solstice of the
day. I bring news from the blues of the Caspian”

My man laughs. He’s one of them crazy
MTHRFKRs. Turn the music back up. ‘Cause
I’m the E double.’ “Wait, but but, I know the
volume of the sea and sound waves as I will.
Will you allow me to be at your service?”

My man Ralph is nervous. He believes his
strange tongue deceives and maybe he’s
been informed that he’s pushing gats,  Hidden
in the back beneath the floor mats. “Come on
Jack, we don’t have time for your bullshit or
playin,  As Salaam A somethin or another.”
“Wait isn’t Juanita your mother? I told you
I know you. Now grant me a moment.

CHAPTER 3

At the gates of Atlantis we stand. Ours
is the blood that flowed from the palms
of his. Hands on the plow, till earth ‘til
I’m now. Moon cycles revisited. Womb
fruit of the sun. Full moon of occasion
wave the wolves where they run. And we
run towards the light. Casting love on the
wind. As is the science of the aroma of
sleeping women.”

Lost in his eyes.  They soon reflect my
friends are grinning. But I’m a pupil of
his sight. The wheels are spinning. “Yo,
I’ll see y’all later tonight.”

CHAPTER 4

In the beginning her tears where the long
awaited rains of a parched Somali village.
Red dusted children danced shadows in the
newfound mounds of mascara that eclipsed
her face, reflected in the smogged glass of
Carlos’ East Street bodega.

Learning to love she had forgotten to cry,
seldom hearing the distant thunder in her
lovers ambivalent sighs. He was not honest.
She was not sure. A great grandfather had
Sacrificed the families clarity for gold in the
late 1800’s. Nonetheless, she had allowed
him to mispronounce her name, which had
eventually led to her misinterpreting her
own dreams and later doubting them. But
the night was young.

She, the first-born daughter of water, faced
darkness and smiled. Took mystery as her
lover and raised light as her child. Man that
shit was wild. You should have seen how
they ran. She woke up in an alley with a gun
in her hand. Tupac in lotus form,  Ennis’ blood
on his hands.

She woke up on a vessel, the land behind her,
the sun within her, water beneath her, mushed
corn for dinner. Or was it breakfast? Her stomach
turned, as if a compass.  She prayed east and lay
there breathless. They threw her overboard for
dead. She swam silently and fled into the blue Si.

CHAPTER 5

La So Fa Me Re Do Si. The seventh octave. I
don’t mean to confuse you. Many of us have
been taught to sing and so we practice scales.
Many of us were born singing and thus were
born with scales.

Myrrh-maids cooks and field hands sang a
night song by the forest and the ocean was the
chorus in Atlantis, where they sang. Those thrown
overboard had overheard the mysteries of the
undertow and understood that down below there
would be no more chains.

They surrendered breath and name and survived
countless as rain. I’m the weather, man. The clouds
say storm is coming. A white buffalo was born
already running. And if you listen close you’ll hear
a humming.

CHAPTER 6

Beneath the surface of our purpose lies rumor of
ancient rain. Dressed in cloud-face, minstrels the
sky. The moon’s my mammy. The storm holds
my eye.

Dressed in westerlies. Robed by Robeson. Ol’
Man River knows my name. And the reason you
were born is the reason that I came.

CHAPTER 7

Then she looks me in the face and her eyes get
weak. Pulse rate descends. Hearts rate increase.
Emcees look me in the face and their eye’s get
weak. Pulse rate descends. Hearts rate increase.

Emcees look me in the face and their eyes get
Weak. Pulse rate descends. Hearts rate increase.
It’s like ‘Beam me up, Scottie’. I control your
body. I’m as deadly as AIDs when it’s time to
rock a party.

We all rocked fades. Fresh faded in La Di Da Di.
And when we rock the mic we rock the mic right.
But left’s the feminine side. Ignored the feminine
side.

I presented my feminine side with flowers. She cut
the stems and placed them gently down my throat.
And these tu lips might soon eclipse your brightest
hopes.

© Saul Williams
Extraído de: The Dead Emcee Scrolls
MTV/Pocketbooks, 2006
ISBN: 1-4165-1632-8
Kategorien: ,

Traduções :

língua: alemão

1987

Kapitel 1

Trag eine acid-washed Jeans von Guess mit Lederbesatz,
schicke weiße Diadoras und einen Kapuzi
der dazu passt. Zwei Swatch-Uhren am Arm und
eine kleine Gucci-Tasche. Hätt’ auch die von
Vuitton nehmen können, sie aber zu Hause gelassen.

Meine NGHr Duce und Wayne tragen Namensschilder
an ihren goldenen Ketten, hinter den Namen erkennt man
die Skyline von Manhattan. Meine Sonnenbrille ist getönt, die Gläser haben
die Farbe des Geldes. Und klar, mein Parfum
ist von Lagerfeld.

Mein NGH Rafael hat sich grad einen neuen Jeep angelacht.
Minzgrüner Suzuki Sidekick. Maßgefertigtes Dach. Wir
hören Strictly Business von EPMD. „You’re a
Customer“ ist heut unser Lieblingslied.

Kapitel 2

Da ist ein neuer NGH in unserem Viertel. Hab ihn noch nie
gesehen. Verkauft Räucherstäbchen und ätherische Öle. Mein Kumpel glaubt
dass er zu den Bullen gehört. Aber warum in aller Welt sollten die sich
für uns interessieren? Er kommt langsam zum Fenster.

Äh, äh, ich kenn dich von irgendwoher. Ich habe mal in deiner Haut gesteckt und
noch mehr. Ich hab damals den Wasserkrug getragen. Ich
wohn in dem großen Zimmer dort oben, wo über dein Schicksal
entschieden wird, Verderben oder Freude, die Federn sagen’s voraus.

Yo, Ralph, redet der etwa mit mir? Nein, ich red mit
den auferstandenen Söhnen des Meeres. Ich bin die Sonnwende
von heute. Berichte Neues aus der Bläue des Kaspischen Meers.

Mein Kumpel lacht. So ein verrückter
MTHRFKR. Dreh die Musik wieder auf. ‚ … ‘cause
I’m the E double.’ „Moment, aber aber, ich kenn doch die
Lautstärke des Meers und der Schall schlägt Wellen wie’s mir gefällt.
Gestatten Sie mir, Ihnen behilflich sein?“

Mein Kumpel Ralph wird nervös. Er glaubt, dass diese
komische Art zu reden uns täuschen soll und vielleicht
weiß der Typ ja, dass er Knarren vertickt, sind
hinten im Auto unter der Fußmatte versteckt. „Na komm schon,
Kumpel, wir haben keine Zeit für solchen Quatsch oder zum
Katz und Maus-Spielen, so mit Salaam a-et cetera.“
„Augenblick mal, bist du nicht der Sohn von Juanita? Ich hab doch gesagt
dass ich dich kenne. Gewähr mir kurz deine Aufmerksamkeit.

Kapitel 3

Wir stehn an den Toren von Atlantis. Das Blut
in unsern Adern floss aus den Innenflächen
seiner. Hände am Pflug, bestell’ flugs den Acker
jetzt ist es genug. Zurück zu den Mondzyklen. Leibes-
frucht der Sonne. Der Vollmond bietet Gelegenheit
den Wölfen zu winken wohin es sie treibt. Und uns
treibt es ins Licht. Wir werfen die Liebe in den
Wind. Genau so verhält es sich mit der Wissenschaft von dem Duft
schlafender Frauen.“

Ich verlier mich in seinen Augen. In ihrer Spiegelung seh ich
meine Freunde grinsen breit. Aber ich weiß was das
Weiße seiner Augen bedeutet. Das Rad dreht sich weiter. „Yo,
ich seh euch heute Abend, Leute.“

Kapitel 4

Zunächst waren ihre Tränen der heiß
ersehnte Regen über einem verdorrten somalischen Dorf.
Staubbedeckte Kinder tanzten ihre Schatten in die
frisch gefallenen Hügel aus Mascara die ihr Gesicht
verdunkelten, sie spiegelten sich in dem Rauchglas von
Carlos’ Eckladen in der East Street.

Sie hatte lieben gelernt und darüber zu weinen vergessen,
hörte nur selten das Donnerrollen in den
vieldeutigen Seufzern ihres Geliebten. Er war nicht aufrichtig.
Sie war sich nicht sicher. Einer ihrer Urgroßväter hatte
die Familiensicherheit gegen Gold getauscht,
das war Ende des 19. Jahrhunderts. Trotzdem hatte sie ihm erlaubt
ihren Namen falsch auszusprechen, was
schließlich dazu führte, dass sie ihre eigenen
Träume falsch deutete und später hinterfragte. Aber
die Nacht war noch jung.

Sie war die erstgeborene Tochter des Wassers, die
Dunkelheit erschreckte sie nicht. Das Geheimnis war ihr
Lover, ihr Kind war das Licht. Mann, war das eine
abgedrehte Geschichte. Du hättest sehen sollen wie
sie rannten. Sie wachte in einer Seitenstraße auf und hielt eine Pistole
in der Hand. Tupac im Lotussitz, Ennis’ Blut
an seinen Händen.

Sie erwachte und fand sich auf einem Schiff wieder, das Land lag hinter ihr,
die Sonne war in ihr, das Wasser war unter ihr, Mais-
brei war ihr Dinner. Oder war es das Frühstück? Alles drehte sich
wie ein Kompass, ihr Magen spielte verrückt. Sie betete nach Osten und lag atemlos
auf dem Rücken. Man hielt sie für tot und warf sie
über Bord. Sie trieb reglos dahin und floh ins blaue Meer. Sie.
 
Kapitel 5

La sol fa mi re do si. Die siebte Oktave. Ich
hoffe, ich drücke mich klar genug aus. Viele von uns haben
Singen gelernt und üben Tonleitern in ihrem Schuppen.
Viele von uns wurden als Sänger geboren und haben
von Geburt an Schuppen.

Meerjungfräuliche Myrrhe-Köchinnen und Feldarbeiter sangen
Nachtgesänge am Rande des Waldes und der Ozean in Atlantis,
wo sie sich befanden, sang den Refrain. Manche wurden
über Bord geworfen und unterhielten sich über die Mysterien
unter dem Meer und verstanden unterdessen, dort unten
gab es keine Ketten mehr.

Sie ließen das Atmen sein und ihre Namen zurück und überlebten
Zahlreich wie Regentropfenhorden. Ich trage die Wetterfahne nach Norden. Die Wolken
Sagen ein Sturm ist bald da. Ein weißer Büffel rennt seitdem er
ein Embryo war. Und wenn du genau hinhörst, hörst du es
leise, aber klar.

Kapitel 6

Hinter dem Anblick unseres Seinszwecks plätschert
der Regen vergangener Zeiten. Wir tragen Wolkenbärte, Barden des
Lichts. Der Mond ist meine Mama. Sturm starrt mir
ins Gesicht.

Ich trage den Westwind. Garderobe von Robeson. Ol’
Man River weiß, wer ich bin. Und wärst du nicht
geboren, ging ich anderswohin.

Kapitel 7

Dann schaut sie mir ins Gesicht und wird blass um die
Nase. Der Puls verlangsamt sich. Das Herz fängt an zu rasen.
MCs schauen mir ins Gesicht und werden blass um die
Nase. Der Puls verlangsamt sich. Das Herz fängt an zu rasen.

MCs schauen mir ins Gesicht und werden blass um die
Nase. Der Puls verlangsamt sich. Das Herz fängt an zu rasen.
So nach Art von „Beam mich hoch, Scotty“. Ich kontrollier dein Fleisch und
deine Knochen. Bin tödlich wie AIDS, bring die Party
zum Kochen.

Wir hatten Frisuren wie Fresh. Verschwanden wie „La Di Da Di“.
Und wenn wir das Mikro anpackten, dann richtig.
Die weibliche Seite hielten wir für falsch. Wir vergaßen die weibliche
Seite.

Ich schenkte meiner weiblichen Seite Blumen. Sie schnitt
die Stängel an und steckte sie mir behutsam in den Hals.
Und die Lippen dieser Tulpen könnten deine strahlendsten Hoffnungen bald
ins Dunkel stülpen.

Übersetzt von Florian Werner
Poema anterior
   (Untimely Meditations)
3 / 7
nächstes Gedicht
(Said the Shotgun to...)   
Ouvir todos os poemas

Saul Williams

Foto © Heiko Strunk
* 29.02.1972, Newburgh, Estados Unidos
vive em: Paris, França

Saul Williams was born on February 29, 1972 in Newburgh, New York. After graduating from Morehouse College with a B. A. in acting and philosophy, he moved to New York City to earn a Master's Degree at New York University in acting. There, Williams found himself at the center of the New York cafe poetry scene.

As a writer, Williams has been published in The New York Times, Esquire, Bomb Magazine and African Voices, as well as having released four collections of poetry. As a poet and musician, Williams has toured and lectured across the world, appearing at many universities and colleges. Williams has also worked as an actor and screenplay writer. He served as both on the critically acclaimed film Slame.

 Foto © gezett.de
Saul Williams currently resides in Paris, France.
Publicações
  • The Seventh Octave

    Moore Black Press, 1998

  • S/HE

    New York: MTV/Pocketbooks, 1999

  • Amethyst Rock Star

    Audio CD

    Poetry, Political & Experimental Hip Hop

    American, 2001

  • , said the shotgun to the head

    New York: MTV/Pocketbooks, 2003

  • Not In My Name EP

    Synchronic (US) / Ninja Tune (UK), 2003

  • Saul Williams

    Audio CD

    Hip Hop, Spoken Word

    Fader / Wichita / V2, 2004

  • The Dead Emcee Scrolls

    The Lost Teachings of Hip-Hop

    poetry

    New York: MTV/Pocketbooks, 2006

  • The Inevitable Rise and Liberation of NiggyTardust!

    Audio CD

    Produced by Trent Reznor a.k.a Nine Inch Nails

    Fader, 2007

  • NGH WHT - The Dead Emcee Scrolls with The Arditti Quartet

    2009

  • Volcanic Sunlight

    Audio CD

    Sony Music / Columbia, 2011

  • CHORUS: A Literary Mixtape

    anthology of poetry

    Edited by Saul Williams with Dufflyn Lammers & Aja Monet

    New York: MTV/Pocketbooks, 2012

  • US (a.)

    poetry

    New York: MTV/Pocketbooks, 2015

  • MartyrLoserKing

    Audio CD

    Hip Hop, Spoken Word

    Fader, 2016

Prêmios
  • Nuyorican Grand Slam Champion

  • 1998 Grand Jury Prize of Sundance Film Festival

  • 1999 Camera d'Or at Cannes Film Festival

Links
  • Homepage of Saul Williams

  • Saul Williams at the Poesiefestival Berlin 2009

  • Saul Williams speaks on art and his works

    interesting Video Interview

Marcar poema / agregar à lista

memorizado 3 vezes

all public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Register now
Outros autores de Estados Unidos Outros poemas em inglês Traduções para inglês

Poema aleátorio

PUSH!

gedicht page complete: (7,312s)
  • Sobre
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Ficha técnica
lyrikline é um projeto da Literaturwerkstatt de Berlim em cooperação com os parceiros da rede internacional do lyrikline
AutorInnen Tradutores/as