Yanko González  
AutorIn

Gedichte

Original

Übersetzung

[robert & jules] spanisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

[1999-2011] spanisch

Übersetzungen: de it

zum Gedicht

ejemplo spanisch

Übersetzungen: it

zum Gedicht

que no quiere spanisch

pasavante spanisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

pessoa spanisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

TORPEDOS [II. abre libros que sólo te encuentren la razón] spanisch

Übersetzungen: en

zum Gedicht

TORPEDOS [III. introducción a la etología.] spanisch

Übersetzungen: en

zum Gedicht

TORPEDOS [XIII. educación tecnológica.] spanisch

TORPEDOS [XXIX. educación física (dominio espacial):] spanisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

TORPEDOS [XXXI. cuidado que viene una de inglés.] spanisch

TORPEDOS [XLI. educación musical.] spanisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

TORPEDOS [XLV. para qué llueve.] spanisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

TORPEDOS [L. donde dice línea] spanisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

Yanko González  
AutorIn

Foto © John Uberuaga
* 1971, Santiago de Chile, Chile
lebt in: Valdivia, Chile

Yanko González, 1971 in Santiago de Chile geboren, ist in der spanischsprachigen Welt einer der bekanntesten Dichter seiner Generation. González ist Professor für soziale und kulturelle Anthropologie an der Austral de Chile Universität in Valdivia.
Auch seine Gedichte erforschen die Ränder der Gesellschaft. 
Seit seinem Debüt Metales Pesados (1998) hat er weitere konzeptionell angelegte Gedichtbände veröffentlicht sowie zahlreiche Anthologien herausgegeben, u.a. Héroes Civiles y Santos Laicos - Interviews mit chilenischen Schriftstellern - (1999), zusammen mit Pedro Araya die  Carne Fresca-Anthologie. Neuere chilenische Poesie (Mexiko, 2002) sowie  Zurdos. Neueste lateinamerikanische Poesie (Buenos Aires, 2004).
Für seinen Gedichtband Alto Volta (2007) erhielt er 2008 den Preis der Kritiker. 2019 erschien ein Sammelband seiner bisherigen Lyrik und Übertragungen.

Seine Arbeiten erschienen in zahlreichen Anthologien chilenischer und lateinamerikanischer Poesie, darunter Cuerpo plural. Zeitgenössische lateinamerikanische Lyrik-Anthologie (Pre-Textos, 2010); Doce en punto, aktuelle chilenische Poesie (1971-1982) (UNAM, Mexiko, 2012); und The Alteration of Silence: Recent Chilean Poetry. (USA, 2013) und Náufragos y novísimos. Neueste Chilenische Poesie (Hrsg. Elliot, Rom, 2017).

Yanko González ist bei verschiedenen Gelegenheiten international aufgetreten, u.a. in Paris, Madrid, Moskau, der Dominikanischen Republik, Kuba, Mexiko, Buenos Aires, Rotterdam und in Berlin.


Publikationen
  • Voz sero

    Antología poesía joven

    Valdivia: Ediciones Barba de Palo, 1994

  • Charles Bukowski, La Muerte Se Está Fumando Mis Cigarros

    traducido por Yanko González con Pedro Araya

    Santiago de Chile: Ediciones Bajo el Volcán, 1996

  • Metales Pesados

    Valdivia: Ediciones El Kultrún, 1998

  • Héroes Civiles y Santos Laicos

    palabra y periferia : trece entrevistas a escritores del sur de Chile

    Valdivia: Ediciones Barba de Palo, 1999

  • Carne fresca

    Poesía chilena reciente

    con Pedro Araya

    San Luis Potosí, México: Ed. Desierto, 2002

  • Zurdos

    Última poesía latinoamericana

    en coautoría con Pedro Araya [Ed. Bartleby, Madrid, 2005]

    Buenos Aires: Ed. Paradiso, 2004

  • Alto Volta

    Valdivia: Ediciones El Kultrún, 2007

  • Me tradujo gonzález

    Antología

    Bahía Blanca, Buenos Aires: Ediciones Vox, 2008

  • Elabuga

    Valdivia: Ediciones El Kultrún, 2011

  • La construcción histórica de la juventud en América Latina

    Bohemios, rockanroleros & revolucionarios, ensayo en coautoría con Carles Feixa

    Santiago de Chile: editorial Cuarto Propio, 2013

  • Objetivo General

    antología con inéditos

    Santiago de Chile: Lumen, 2019

  • Upper Volta

    Translated by Stephen Rosenshein

    Brooklyn NY: Ugly Duckling Presse, May 2021

Auszeichnungen
  • 2008 Premio de la Crítica

Links Video