Nino Muzzi
italien
[Nous écoutions la nuit se faire]
Nous écoutions la nuit se faire
en chaque chose.
Les morts amicales ensemble nous pleuraient
(là-bas nos ongles sont argile,
chevaux des neiges,
purs captifs d'abandon).
Aimer échappait-il à l'amour ?
Nous marchions encore longtemps
tel un songe ébloui.
© Martine Audet
Extrait de: Les Manivelles
Montréal: éd. de l’Hexagone, 2006
Production audio: Union des écrivains et des écrivaines québécois
Extrait de: Les Manivelles
Montréal: éd. de l’Hexagone, 2006
Production audio: Union des écrivains et des écrivaines québécois
[Ascoltavamo il farsi della notte]
Ascoltavamo il farsi della notte
dentro a ogni cosa.
Le morti amiche ci piangevano insieme
(laggiù le nostre unghie sono argilla,
cavalli delle nevi,
puri prigionieri d’abbandono).
L’amare sfuggiva all’amore?
Camminavamo ancora a lungo
com’è di un sogno abbacinato.
Traduzione: Nino Muzzi