[rauher kalk. die aufgespannten drähte]

rauher kalk. die aufgespannten drähte
gaben der veranda genau jene dichte

ordnung, die der blick mit seiner schärfe aus-
zuhebeln schien. die hart gesetzten linien

und kanten. das knistern der spatzen im schlaf
der aus den pinien rieselte. war es der ton

der kahlen stämme das stete anfließen
des wassers gegen die steine. felsplatten

darunter der abgeschliffene beton. kalk
und teilchen aus glas. ein leichter pfad

von der braue ans ohr. gespannter draht
hielt sich die sicht in seinem raum dagegen

rollte es. noch immer kalk. der sich so lang
von einem rand betasten ließ.

© Verlag C.H.Beck
Extrait de: klare konturen
München: Verlag C.H.Beck, 2006
Production audio: 2003, Literaturwerkstatt Berlin

[pebble dash the stretched wires]

pebble dash the stretched wires
gave to the veranda precisely that dense

order which the gaze with its sharpness
seemed to undo. the severe lines

and edges. the crackling of the sparrows in a sleep
which trickled from the pine trees. was it the timbre

of bare tree-trunks the constant flow
of water against the pebbles. ledges

below them the eroded concrete. lime
and splinters of glass. an easy path

from the eyebrow to the ear. strung wire
kept its sight. in its space, by contrast,

there was some rolling. still lime. which let itself be touched
from an edge for so long.

Translated by Hans-Christian Oeser and Gabriel Rosenstock