[rauher kalk. die aufgespannten drähte]

rauher kalk. die aufgespannten drähte
gaben der veranda genau jene dichte

ordnung, die der blick mit seiner schärfe aus-
zuhebeln schien. die hart gesetzten linien

und kanten. das knistern der spatzen im schlaf
der aus den pinien rieselte. war es der ton

der kahlen stämme das stete anfließen
des wassers gegen die steine. felsplatten

darunter der abgeschliffene beton. kalk
und teilchen aus glas. ein leichter pfad

von der braue ans ohr. gespannter draht
hielt sich die sicht in seinem raum dagegen

rollte es. noch immer kalk. der sich so lang
von einem rand betasten ließ.

© Verlag C.H.Beck
Extrait de: klare konturen
München: Verlag C.H.Beck, 2006
Production audio: 2003, Literaturwerkstatt Berlin

[encalado áspero. los tensos alambres]

encalado áspero. los tensos alambres
a la terraza daban aquel aspecto

ordenado, que la mirada en su agudeza des-
articulaba. las líneas y filos crudamente

dibujados. duermevela de los gorriones, el crujido
orvallaba de los pinos. fue el tono

de los calvos troncos el continuo discurrir
del agua contra piedra. escalonadas rocas

y debajo el hormigón bruñido. cal
y cristales en esquirlas. un sendero practicable

desde el ojo hacia el oído. como el alambre
tenso fijaba su mirada en el espacio contra

lo que rodaba. encalado aún. que largamente
se podía palpar desde un costado.

Traducción de Vicente Luis Mora