[What were the names of the towns]

What were the names of the towns
we drove into and through

stunned    lost

having drunk our way
up vineyards
and then Hot Springs
boiling out the drunkenness

What were the names
I slept through
my head
on your thigh
hundreds of miles
of blackness entering the car

All this
darkness and stars
but now
under the Napa Valley night
a star arch of dashboard
the ripe grape moon
we are together
and I love this muscle

I love this muscle
that tenses

and joins
the accelerator
to my cheek

© Michael Ondaatje
Published with permission of the author
Production audio: Literaturwerkstatt Berlin 2010

[Wie hießen die Namen der Städte]

Wie hießen die Namen der Städte,
in die wir hinein- und hindurchfuhren

         verblüfft verirrt

Weinberge hinauf
hatten wir unseren Weg getrunken
und dann kochten heiße Quellen
uns den Rausch wieder aus

Wie hießen die Namen,
die ich durchschlief
             mit meinem Kopf
auf deinen Schenkeln,
während Hunderte Meilen Schwärze
in den Wagen krochen

             All das
             Dunkel und die Sterne
aber jetzt
unter der Nacht von Napa Valley
einem Sternbogen in Form eines Armaturenbretts
und dem reifen Weintraubenmond
sind wir zusammen
und ich liebe diesen Muskel

Ich liebe diesen Muskel,
der sich anspannt

        und das Gaspedal
an meine Wange
bringt

Aus dem Englischen von Simon Werle