[Індія починається з того, що сняться сни]

Індія починається з того, що сняться сни
про виправу на схід. І вони сюжетні, вони —
наче фільм, по якому блукаєш героєм-зухом.
Просто чуєш сурму або ґонґ, або дзвін води,
або голос, який шепоче: «Устань і йди!»,
але ти не певен, чи серцем почув чи вухом.

Індія — це не зовсім півострів. Це материк,
що межує з Нічим. Ані атлас, ані словник
не враховують факту, що світ оповитий Нілом.
Що зірки на небі — це, власне, одна з вистав
у театрі Бога. І, видно, час не настав —
площину нам легше вважати кулею. Тілом.

Ми вважаємо кулею те, що лежить, мов корж.
Але ти, почувши різке й наказове «марш!»,
добуваєш меча і рушаєш на схід, аби вмерти.
І лаштуєш загін веселих та злих зарізяк,
і вони в поході співають приблизно так,
як ангели в небі нічні херувимські концерти.

Площина — це пустелі й царства, хребти, міста,
над якими лишень атмосферна густа висота
в сім ворожих небес, — і яка з них розрада чи манна!
Тільки втративши коней і друзів, увесь обоз,
виноградною впертістю кручених, битих лоз
ти проб’єшся туди, де доречне слово «рахманна».

© Juri Andruchowytsch
Extrait de: unveröffentlichtem Manuskript / unpublished
Production audio: 2001 M.Mechner, literaturWERKstatt berlin

[Indie zpravidla začíná tím, že sníš]

Indie zpravidla začíná tím, že sníš
o cestě na východ. A ty sny jsou akční
jako film, a tys v něm hrdina či padouch.
Náhle zazní surma, gong nebo zurčení vod
nebo hlas, který zašeptá: „Vstaň a choď!“
A ty nevíš, oslovil tvé srdce či sluch?

Indie vlastně není poloostrov. Spíš světadíl,
hraničící s nicotou. Ani atlas ani příruční
slovník nepočítají s tím, že svět obtéká
Nil. A že hvězdy na nebi jsou jenom součást
dekorace v božím divadle. Asi ještě neuzrál čas,
a tam, kde je plocha, vidíme těleso. Odvěká

pravda však je, že obýváme plochý svět.
Ty teď slyšíš přísné a rozkazovačné: „Vpřed!“
Ostříš si meč a vyrážíš tam, ke všem čertům.
S tebou tlupa veselých a zlých banditů,
všichni míří na východ a pějí za pochodu
jako andělé na nočním cherubínském koncertu.

Ta plocha jsou pouště a království, města a chýše
a nad nimi nic než hutná atmosférická výše,
sedm nepřátelských nebes, žádná mana, jen slota.
Jen když přijdeš o tábor, koně, věrnost bojovníků,
s tvrdohlavou neústupností révových úponků
se prosekáš tam, kde panuje věčná Sobota.

přeložila Marie Iljašenko
Souvislosti 4/2015