[Повсюдна присутність у хащах тритонів, драконів]

Повсюдна присутність у хащах тритонів, драконів,
ґрифонів, піфонів і те, як шаліють коти,
обернуті в духів, поява комет і циклонів —
ознаки, що дихає пекло десь поруч. І ти
знаходиш цей отвір, ступаєш у сморід і морок
і йдеш над вогнем. І хитаються ветхі мости,
і хто його знає — чорти і хорти, і хвости.
Хрести себе, знай, ненастанно — сто сорок по сорок
разів. Ця виправа для тебе воєнна,
за поли плаща і за плечі хапає геєнна,
за піхви меча і за лікті, і чуєш: «Плати!»
Гей, ви, там на небі, поглухли?!
 
          Святі з висоти
втручаються рідко в перебіг подій, але вчасно.
Ангели женуть, як воскреслі пілоти — по три,
а то і по п’ять, і по сім, і цвітуть непогасно
мечі в них і крила, й тебе визволяють з діри,
і сад задля тебе розгорнуто вздовж вертикалі:
дерева все вищі, птахове все ближчі й дари
щоразу солодші, вагоміші. Це прапори,
тимпани, тюльпани й так далі, і книги в перкалі,
і кисень, і мед, і так далі. І ти, над земною
поверхнею піднятий все-таки, над площиною,
і вже не вернешся, хоч кров’ю зійди, хоч згори!
Тобі залишається рівно світити згори.

© Juri Andruchowytsch
Extrait de: unveröffentlichtem Manuskript / unpublished
Production audio: 2001 M.Mechner, literaturWERKstatt berlin

[Die Allgegenwart von Tritonen, Drachen und Greifen]

Die Allgegenwart von Tritonen, Drachen und Greifen,
von Pythonschlangen, die im Dickicht streifen, Katzen,
die in Geister verwandelt, Kometen und Zyklonenfratzen -
zum Zeichen, daß die Hölle nah ist mit feurigem Atem, und du
ihren Schlund findest, hineingehst in Gestank und Dunkel, über
Feuer schreitest. Morsche Brücken bringst du zum Zittern,
und wer weiß – sind es geschwänzte Teufel, die wie Hunde wittern.
Das Kreuz sollst du schlagen, hundertfach und immer wieder,
denn diese Fahrt unternimmst du als Krieger, den die Hölle
an des Schwertes Scheide gepackt hat, an den Rockschößen,
Schultern und Ellenbogen: „Zahlen mußt du!“ so ist es zu hören.
Seid ihr denn taub geworden dort oben in himmlischen Höhen?

                                                 Die Heiligen aus ihren Höhen greifen
selten nur ein in den Ablauf der Dinge, aber zur rechten Zeit.
Engel flitzen wie auferstandene Piloten, zu dritt und zu zweit,
manchmal sind es auch sieben. Ihre Schwerter und Flügel
befreien dich aus dem Loch, haben Blüten getrieben,
der Garten wird dir zuliebe entfaltet in die Vertikale:
die Bäume sind höher, die Vögel alle näher, und die Gaben
süßer und gewichtiger, sind Banner mit einem Male.
Sie sind Tulpen, Tymphanon und so weiter, Bücher in Pergament,
Oxygen und Honig, und so weiter. Und du, über die
Erde erhoben in jedem Fall, über die Ebene, die ein jeder kennt,
kommst nicht zurück, wenn auch das Blut in den Adern kocht oder gefriert!
Dir ist es vorbehalten von oben zu leuchten gleichmäßig und unbeirrt.

Aus dem Ukrainischen von Alois Woldan

© Alois Woldan