Frans De Haes

français

[Rivieren, zij zijn de bloedsomloop van de aarde]

Rivieren, zij zijn de bloedsomloop van de aarde.
Ook al sluiten zij de ogen,
Zij openen het land als verse lakens
En rusten nooit.

Rivieren, zij verwijderen zich van hun oorsprong,
Keren nooit terug en blijven aan zich zelve gelijk.
Meerdere malen leggen zij het oor te luisteren en
Horen hoe de vissen hun bolle buiken
Berijden en bereizen.

Rivieren vieren weleens feest of praten met de lucht.
Zij rapen de winden op en winden zich op
Zij vermenigvuldigen het voedsel
En in hun lenden landen de zo levendige steden.

Rivieren zijn minnaars,
Met hun laatste monden
Werpen zij zich in zee.

© Manteau
Extrait de: De vertelkunst van de bloemen
Antwerpen: Manteau, 1985
Production audio: Flemish Literature Fund, Antwerp, 2012.

[Les rivières, de la terre elles sont le sang qui circule]

Les rivières, de la terre elles sont le sang qui circule.
Même en fermant les yeux
elles ouvrent les champs comme des draps frais
et jamais ne se reposent.

Les rivières, elles s’éloignent de leur origine,
jamais ne retournent, pareilles à elles-mêmes toujours.
Souvent elles plaquent l’oreille au sol
écoutent comment les poissons font tours
et retours sur leurs ventres bouffis.

Les rivières, parfois elles font la fête, conversent avec l’air.
Elles meuvent les vents et elles s’émeuvent
Elles multiplient la nourriture
et dans leur flancs s’enlisent les si vives villes.

Les rivières sont des amants,
De leurs bouches ultimes
elles se jettent dans la mer.

Traduit du néerlandais par Frans de Haes.