RIDEFINIZIONE (1) [siamo entrati nel giardino di notte...]

siamo entrati nel giardino di notte lasciandoci la casa alle spalle abbiamo imboccato il sentiero di ghiaia verso la fabbrica alla fine del giardino con gli abeti neri e le macchine a lato      le tre finestre orizzontali erano illuminate con violenza (d)all’interno non abbiamo potuto vedere niente continuavamo a camminare un rumore uniforme era diventato assordante      come se la distanza tra la fabbrica e noi fosse stata già percorsa

© Alessandro De Francesco und La Camera Verde
Extrait de: RIDEFINIZIONE
La Camera Verde, 2011
Production audio: Alessandro De Francesco

NEUBESTIMMUNG (1) [wir haben den garten nachts betreten...]

wir haben den garten nachts betreten das haus hinter uns lassend haben den kiesweg eingeschlagen in richtung der fabrik am ende des gartens mit den schwarzen tannen und an der seite die autos            die drei waagrechten fenster waren grell erleuchtet (von) innen war nichts zu erkennen     wir liefen weiter ein gleichförmiges geräusch war ohrenbetäubend geworden            als sei der abstand zwischen der fabrik und uns bereits überwunden

Übersetzt von Roberto Di Bella