***[Hahetab juba]

Hahetab juba. Juba hahetab.
Puudele ilmuvad oksad. Okstele ilmuvad lehed.
Lehtedele ilmub värv. Värvile ilmub toon.
Toonile ilmub sügavus. Sügavusse mahedus.

Põrandale ilmub vaip. Vaibale ilmuvad sussid.
Lauale ilmub klaas. Klaasi ilmub vesi.
Seinale ilmub tapeet. Tapeedile ilmub muster.
Riiulile ilmuvad raamatud. Raamatuisse ilmuvad kirjad.

Padjale ilmuvad juuksed. Juustesse ilmub nägu.
Näole ilmuvad silmad. Silmadele ilmuvad laud.
Laugudele ilmuvad ripsmed. Ripsmetele ilmub värin.
Värinale ilmub ekraan. Ekraanile ilmuvad unenäod.

Unenäod liigutavad võrkkesta ekraanil.
Sa liigutad küünarnukki. Ma puudutan sind.
Sa pöörad teise külje. Teki alla ilmub soojus.
Soojusesse ilmub uni. Unes ilmub päike.

© Hasso Krull
Extrait de: Neli korda neli
Eesti Keele Sihtasutus, 2009
ISBN: 9789985792568
Production audio: Eesti Kirjanduse Teabekeskus [Estonian Literature Centre], 2014

***[Es graut schon]

Es graut schon. Schon graut es.
An den Bäumen erscheinen Äste. An den Ästen erscheinen Blätter.
Auf den Blättern erscheint Farbe. In der Farbe erscheint ein Ton.
Im Ton erscheint Tiefe. In der Tiefe Milde.

Auf dem Fußboden erscheint ein Teppich. Auf dem Teppich erscheinen Pantoffeln.
Auf dem Tisch erscheint ein Glas. Im Glas erscheint Wasser.
An der Wand erscheint die Tapete. Auf der Tapete erscheint ein Muster.
Im Regal erscheinen Bücher. In den Büchern erscheinen Schriften.

Auf dem Kissen erscheinen Haare. In den Haaren erscheint ein Gesicht.
Im Gesicht erscheinen Augen. An den Augen erscheinen Lider.
An den Lidern erscheinen Wimpern. In den Wimpern erscheint ein Zucken.
Im Zucken erscheint ein Bildschirm. Auf dem Bildschirm erscheinen Träume.

Die Träume bewegen die Netzhaut auf dem Bildschirm.
Du bewegst deine Ellenbogen. Ich berühre dich.
Du drehst dich auf die andere Seite. Unter der Decke bildet sich Wärme.
In der Wärme erscheint ein Traum. Im Traum erscheint die Sonne.

Aus dem Estnischen von Gisbert Jänicke und Irja Grönholm