***[Tühi kreeka restoran]

Tühi kreeka restoran. Lähevad mööda
inimesed, sakslased, švaabid ja kes
veel, muusikat siin ei mängi.
Restorani nimi on MYTHOS.

Kreeklane toob süüa. Õhukesteks viiludeks
lõigatud lihatükid, krõbe sealiha,
salat ja punane riis. Vaatan aknast välja,
söön, heidan pilgu taldrikule ja

äkki näen: kreeka tähed.
Gyros. Poleites. Mesogaios. Helos.
Iga lihatüki peal on nimi.
Muidugi, need on ju Odysseuse mehed,

kelle Kirke sigadeks muutis. Nüüd
on nende ihu viimaks minunigi jõudnud.
Kreeklane tuleb, naeratab, kastab
kastekannust orhideed, PHALAENOPSIS. MYTHOS.

© Hasso Krull
Extrait de: Neli korda neli
Eesti Keele SIhtasutus, 2009
ISBN: 9789985792568
Production audio: Eesti Kirjanduse Teabekeskus [Estonian Literature Centre], 2014

***[An empty Greek restaurant]

An empty Greek restaurant. People
go by, Germans, Swabians and others,
music doesn’t play here.
The name of the restaurant is MYTHOS.

A Greek man brings food. The pieces of meat
have been carved into thin slices, crisp pork,
salad and red rice. I look out the window,
eat, glance at my plate and

then I see: Greek characters.
Gyros. Poleites. Mesogaios. Helos.
Every piece of meat has a name on it.
These are, of course, Odysseus’s men,

turned into swine by Circe. Now
their flesh has finally reached mine, too.
The Greek man comes, smiles, waters
the orchids from a watering can, PHALAENOPSIS. MYTHOS.

Translated from Estonian by Brandon Lussier