Ja mēs

nemeklēsim pasaules vainu
negaidīsim komētu asiņainu
mums komēta nepalīdzēs
draugiem paliks iet bojā
un ienaidniekiem paliks atriebība
un mēs paliksim vidū
tikai komētas aste izies caur mūsu sirdīm
un mēs paliksim vidū
un pasaule paliks ne laba ne ļauna
ne auksa ne karsta bez goda bez kauna
atstāsim gultā baltos palagus
nerosīsimies uz gaisā paraušanu
komēta aizgriezīsies pa savām parabolām
un mēs paliksim vidū
uz tilta
ja nebūsim sataisījuši savus gaismekļus
savai atnākšanai pa savām parabolām
un pasaule stāvēs bez prāta bez vilta
un mēs paliksim tukši uz tukša tilta
ar komētas asti caur mūsu sirdīm
ja mēs sevi neparausim savā gaisā
ja mēs paši neiziesim caur savām sirdīm
komēta paliks tukša kā avīzes lapa
četrkārt pārplēšama uz uzdurama uz nagliņas
draugiem paliks iet bojā
un ienaidniekiem paliks atriebība
negaidīsim

Extrait de: Raksti: dzeja 1963–1969.
Rīga: Nordik, 2002
Production audio: Latvijas Literatūras centrs, 2015

Ako mi

Ne tragaj za krivnjom svijeta
Ne očekujkrvavu kometu
Kometa nam neće pomoći
Prijetelji će i dalje biti uništeni
Osveta će i dalje biti neprijateljska
Ali i dalje ćemo biti u sredini
Srca će nam probosti tek rep komete
Ali i dalje ćemo biti u sredini
A svijet i dalje neće biti ni dobar ni loš
Ni hladan ni topao bez srama bez časti
Ostavimo za sobom čiste plahte
Nemojmo se pripremiti da budemo razneseni u zraku
Kometa će se vratiti svojoj paraboli
Ali i dalje ćemo biti u sredini
Na mostu
Ako nismo pripremili naše reflektore
Da se svatko od nas vrati vlastitoj paraboli
A svijet će biti nepomičan bez misli i naznaka
A mi ćemo i dalje biti prazni na praznom mostu
Srca će nam biti probijena repom komete
Ako se ne raznesemo u zrak
Ako sami ne posegnemo u svoja srca
Kometa će biti tek prazna novinska stranica
Pocijepana na četiri dijela i ostavljena u zahodu
Prijatelji će i dalje biti uništeni
Osveta i dalje neprijatelska
Ne gubimo vrijeme

Prijevod: Miloš Đurđević. Pjesme. Hrvatski P.E.N. Centar, Zagreb, 2005