Sakis Kyratzis
anglais
PROSPERO
Και αν λείπουν τώρα χρώματα δεν έχει σημασία Είναι μπρούμυτα ξαπλωμένος πάνω μου θαρρώ νεκρός Τα χείλη του βρίσκονται σε ανάδελφο εμφύλιο Αρνούνται να ακουμπήσουν το ένα πάνω στο άλλο Μήπως φοβούνται πως με τη συνάντηση θα ανατινάξουν τον εαυτό που φέρουν γύρω τους; Αλλά αυτά τα δύο χείλη του ακουμπούν εμένα Γύρω μας ένας απάνεμος καιρός ανήμπορος να σηκώσει ακόμη και φτερό Ο ουρανός επάνω είναι αταλάντευτος Την έξω θάλασσα τη βλέπουμε συχνά από τυχαίες διόδους
Είναι υπαρκτή με κάτι φρούρια κύματα Αλλά εμείς είμαστε σύμπλεγμα Χάσκουμε πάνω από τη μυρμηγκοφωλιά Εκατομμύρια άοκνα βλέμματα μας περπατούν και μας τυλίγουν Η μυρμηγκοφωλιά κατοικείται ανελέητα Μας ανήκει όπως όλα στο νησί είναι δική μας Γι’ αυτό εάν εμείς το θέλουμε είμαστε τυφλοί σαν θάλασσα Για το σύμπαν που ορίσαμε είμαστε η όραση
PROSPERO
No matter if colours are missing now He’s lying face down on me dead methinks His lips at war like no other They refuse to rest upon each other Are they afraid their meeting might shatter the self that surrounds them? His two lips are resting upon me however Around us the windless weather is incapable of even lifting a feather The sky above us immovable We often glimpse through fortuitous corridors at the outside sea It exists yes with fortress waves But we are a compound Gaping over the anthill Relentless stares in millions march and engulf us The anthill is mercilessly inhabited It belongs to us like everything on the island it is ours Hence if we so wish we can be as blind as the sea In this universe we have defined we are its eyesight