PİR ÖMRÜN ÜRYAN HESABI - X./b
Ben ki meşrebini unutmuş bir taşım

Ben ki meşrebini unutmuş bir taşım,
kalbim antik bir caddenin salıdır. Keder
az önce bıraktığım sözün özünde var
git ama ezber ettiğim damların koynuna dokunma…

Kendi kapılarına yasla güneşi
soyun avlulardan ve bil, misk-i amber olmaz hep!
Sözün tımarı için sür mazeretlerini cenge, bağlama beni.
Bir çırpıda ayır safranı sarılıktan ve kırma tapınakların ricasını.
Tanrı’na git! Tanrı’na git!
Bil ama, sığınmadan bulamazsın cevaplarını…
Zira unutma! Emirle gelse de inançla yönelt sorularını… Sor!
Neden? “O her şeyin cevabıdır, emin ol!” diye mi her şey?

© Mehmet Altun
Production audio: Literaturwerkstatt Berlin, 2014

Denn ich bin ein Stein, der sein Wesen vergessen hat

Ich bin ein Stein der sein Wesen vergas
Mein Herz ist ein Floss auf den antiken Straßen
Trauer ist im Kern des Wortes, das ich vorhin zurück ließ
Geh, aber berühre nicht die Brust der Damen die ich auswendig lernte

Lehn die Sonne an deine eigene Türe und
entziehe dich aus den Gärten,
wisse es kann nicht immer Moschus und Amber sein
Für die Heilung der Wörter trage die Sühne auf
Binde mich nicht an Kämpfe
Trenne mit einem Schlag den Safran vom Gelb
Und kränke die Bitten des Tempels nicht
Geh zu deinem Gott!
Geht zu deinem Gott!
Aber wisse! Ohne Flucht kannst du deine Antworten nicht finden
Denn vergiss nicht! Auch wenn es per Befehl kommt
mit Glauben stelle deine Fragen!
Frage!
Warum? „Er ist die Antwort für alles, sei sicher!“ Ist es deswegen?

Übertragen von Seher Cakir