Gazmaskesi, Deniz Gözlüğü, Talcid Ve Süt

O sabah erken uyanmıştın.
Gazeteleri okumadan,
cep telefonuna dokunmadan,
alışılmadık bir neşeyle yürüyüşe çıkmıştın.

Sıcak ekmek, tereyağ, sucuklu yumurta ve çay.
Öğle uykusundan önce
geceden dağınık yatakta aşk.

Herşey sade,
herşey asude,
herşey zihninde
olması gerektiği gibiydi tam da,
balkon demirine konan
o martı gözlerini dikip sana hǣrrrǩĥ! diyene kadar.

Bir dünya şiir yazdın o günden sonra.
Üç kitap çıkardın, yavaşladın.
Ondört dize daha var aklında, yazılmamış
ama hâlâ bilemiyorsun
o sözcüğü nereye koyacağını:

hǣrrrǩĥ! seni sevdiğimi daha sık söylemeliyim, duyman önemli değil.
hǣrrrǩĥ! okumadan sildim sisten gelen SMS’i, sen de sil.
hǣrrrǩĥ! uyuyamıyorsan bir şairin rüyasında uyanıksın demektir.
hǣrrrǩĥ! yaz geldi, çakal çelebinin yazı, işte buna içilir.
hǣrrrǩĥ! böcek gibi biber gazı sıkıyorlar Gezi’de bize.
hǣrrrǩĥ! gök yağmuru öngörür ya da sezer, her nasılsa önceden bilir, bunlar
                 sorulmaz yaza.
hǣrrrǩĥ! sabaha karşı gelen bir telefon gibiydin, yetişemedim ben sana.
hǣrrrǩĥ! dişlenmiş bir kurşun kalem unutmuştun masamda, ucu kırılmış,
                 korkuyorum açmaya.
hǣrrrǩĥ! arkamdan bağırdın, yağmur tutundu bu sese, damlalar düşmüyor
                 bana doğru uçuyordu artık.
hǣrrrǩĥ! o gece ayrı evlerde yattık ama ikimiz de rüyamızda İbranice kursuna                    başladık.
hǣrrrǩĥ! düşünen şeyler şiir değildir- kesin bilgi, diye bir mesaj gelmiş
                 tanımadığım bir kullanıcıdan.
hǣrrrǩĥ! yalnızlık yakıyor, herkesi yakar, bunu da yaz bir kenara unutmadan.
hǣrrrǩĥ! dişleğim, çillim, gözlerin ışıl, kulakların kepçe, saçların küt,
hǣrrrǩĥ! evlen benimle, herşeyim var, gazmaskesi, deniz gözlüğü, talcid ve süt.

© Yitik Ülke Yayınları
Extrait de: Doğanın Ölümü
Yitik Ülke Yayınları, 2014
Production audio: Literaturwerkstatt Berlin, 2014

Gasmaske, Taucherbrille, Talkum und Milch

An jenem Morgen bist du früh erwacht.
Ohne Zeitung zu lesen,
ohne das Handy anzurühren,
bist du mit ungewohntem Vergnügen
zur Demonstration aufgebrochen.

Warmes Bot, Butter, Ei mit Wurst und Tee.
Vor dem Mittagsschlaf
Liebe im von der Nacht zerwühlten Bett.

Alles ist rein,
alles ruhig,
alles in deinem Hirn
auch genauso, als müsste es so sein,
bis die Möwe
auf dem Balkongeländer dich anglotzt
und dir Krrrh zukreischt.

Nach jenem Tag schriebst du ein Gedicht für die Welt.
Drei Bücher hast du herausgebracht,
und du bist langsamer geworden.
Noch vierzehn Zeilen hast du im Sinn, ungeschrieben,
aber du weißt immer noch nicht,
wohin du dieses Wort setzt.

Krrrh! Ich sollte öfter sagen, dass ich dich liebe,
und es spielt keine Rolle, ob du es hörst.
Krrrh! Ohne sie zu lesen, löschte ich die SMS,
die aus dem Nebel kam, lösch du sie auch!
Krrrh! Wenn du nicht schlafen kannst, heißt das,
du bist wach im Traum eines Dichters.
Krrrh! Der Sommer ist gekommen, der Sommer
des ehrwürdigen Schakals, dann trinkt man also darauf.
Krrrh! Als ob wir Insekten wären, sprüht man Pfefferspray auf uns im Gezi-Park.
Krrrh! Der Himmel plant Regen oder wählt ihn aus,
wie dem auch sei, man weiß es vorher, und der Sommer wird nicht gefragt.
Krrrh! Gegen Morgen warst du wie ein Anruf, der kam,
ich konnte dich nicht erreichen.
Krrrh! Einen angeknabberten Kugelschreiber hast du auf meinem Tisch vergessen,
seine Spitze ist zerbrochen, ich fürchte mich davor, ihn aufzudrehen.
Krrrh! Du riefst hinter mir her, der Regen hielt sich an deiner Stimme fest,
die Tropfen fielen nicht, sie flogen jetzt auf mich zu.
Krrrh! In jener Nacht schliefen wir an verschiedenen Orten, doch wir beide
begannen in unserem Traum mit einem Hebräischkurs.
Krrrh! Die erdachten Dinge sind kein Gedicht - die Gewissheit,
dass eine Nachricht von einem Teilnehmer kam, den ich nicht kenne.
Krrrh! Einsamkeit verbrennt, verbrennt jeden, vergiss nicht, dies
irgendwo in eine Randnotiz zu schreiben. .
Krrrh! Ich habe Zahnlücken und Sommersprossen, deine Augen glänzen,
deine Ohren stehen ab, deine Haare sind stumpf,
Krrrh! heirate mich, ich habe alles, eine Gasmaske, eine Taucherbrille, Talkum und Milch.

Übersetzt von Monika Carbe