Mikael Nydahl
suédois
[я кошачая птица...]
я кошачая птица
вся в солнечных оплеухах
подскользнулась в пост весёлых
мыслей
а вы с какой целью хорошо поживаете?
а вы с какой целью здоровы и веселы?
стаканы тока в такт клетчатых
одеял
куличики чаек песочных
Extrait de: Наталия Азарова. Соло равенства
М.: Новое литературное обозрение, 2011
ISBN: 978-5-86793-900-7
Production audio: Literaturwerkstatt Berlin, 2015
М.: Новое литературное обозрение, 2011
ISBN: 978-5-86793-900-7
Production audio: Literaturwerkstatt Berlin, 2015
[jag: en kattfågel...]
jag: en kattfågel
klädd i örfilar av solsken
inhalkad i de muntra tankarnas
fasta
och vad menar ni med att leva så gott?
och vad menar ni med att vara friska och muntra?
strömmens kärl i takt till plädens
rutor
sandmåsarnas sandslott
Översatt från ryska av Mikael Nydahl