Hendrik Jackson, Alexander Nitzberg
allemand
[это наказание – ножом...]
это наказание – ножом
перевёрнутых глаз
до сумерек сидело семеро –
каждый со своими воротами
это такая категория людей –
называется человечество
а остальные ?
есть ещё книги и крылья –
общее поле для перьев
смялось
книгу как отсекло ножом
поговорить
М.: Новое литературное обозрение, 2011
ISBN: 978-5-86793-900-7
Production audio: Literaturwerkstatt Berlin, 2015
[dies ist die strafe – mit dem messerstich...]
dies ist die strafe – mit dem messerstich
umgestülpter augen
bis zum sonnenuntergang saßen sieben –
jeder mit seiner eigenen pforte
dies ist eine spezielle sorte von leuten –
die sogenannte menschheit
und die übrigen?
es gibt außerdem folianten und flügel –
ein gemeinsames feld für federn
zerknittert
der foliant wie vom messer abgesägt
einmal reden
übersetzt von Alexander Nitzberg
-----------------------------------------------------------------------
alternative Übersetzung:
eine bestrafung – mit dem messer
umgestülpter augen
bis zum sonnenuntergang saßen sieben
jeder trug seine fassung
es gibt diesen menschentyp –
menschheit genannt
und die anderen?
es gibt bücher und flügel
schnittmenge der feder
zerknüllte
das buch wie mit einem messer zertrennt
zu reden
übersetzt von Hendrik Jackson