Sandra Santana
espagnol
[горизонт заткну под пятки...]
– горизонт заткну под пятки –
раз укутались в тёплое мо́ря
– осторожно : ктото кидает с верхней палубы
горящие окурки
– что́ты – так в августе падают-звёзды
– наш корабль : стерильно дезинфицирован
от запаха горелых звёзд
– собственно мне известно что Ты – только традиция
но хочется подружиться с Тобой хоть и временно
М.: Новое литературное обозрение, 2011
ISBN: 978-5-86793-900-7
Production audio: Literaturwerkstatt Berlin, 2015
[pondré el horizonte bajo mis talones...]
— pondré el horizonte bajo mis talones —
donde nos arroparemos con lo tibio del mar
— cuidado: alguien está arrojando colillas ardientes
desde la cubierta superior
— ¡ah, sí!, así caen las estrellas en agosto
— nuestro barco: ha sido cuidadosamente desinfectado
del olor a estrellas quemadas
— en verdad sé lo que Tú eres: sólo una tradición
pero quisiera entablar una amistad aunque fuera provisional