Yüksel Pazarkaya
allemand
SAKAL
Hanginiz bilir, benim kadar,
Karpuzdan fener yapmasını;
Sedefli hançerler, üstüne,
Gülcemal resmi çizmesini;
Beyit düzmesini;
Mektup yazmasını;
Yatmasını,
Kalkmasını;
Bunca yılın Halimes'ini
Hanginiz bilir, benim kadar,
Memnun etmesini?
Değirmende ağartmadık biz bu sakalı!
Turkey: Yapi Kredi Yayinlari, 1941
Production audio: Yapi Kredi Publishing
Der Bart
Wer von euch kann so gut wie ich
Aus Melonen Lampions machen,
Und mit einem Messer, perlmuttbesetzt,
Das Schiff Gülcemal in die Schale schneiden;
Verse machen,
Briefe schreiben,
Schlafen,
Aufstehn
Und die Halime der vielen Jahre,
Wer von euch kann sie so gut wie ich
Befriedigen?
Unser Bart ist nicht in der Mühle grau geworden.
...................................................................................................................
Gülcemal ist der Name eines in den dreißiger und vierziger Jahren bekannten Fährschiffes im Schwarzen Meer. Dieser Name bedeutet "Schönes Gesicht" bzw. "Rosengesicht".