Der Pollenflug

Im Frühjahr ziehen die Wolken,
Rot-gelb vor blühender Lust,
Durch die Schatten, die grünen
Hyperbeln des Vorgebirges;

Die Amseln rufen vergeblich
Und plustern die Brüste
Gegen die Elstern, die strebsam
Die Nester leerräumen; und

Der Pirol federt scheu den schwarz-
Gelben Stempel der Flucht
In die ausgelieferte Landschaft,
Wo Pollenflug herrscht; –

Welch eine Gegend, denkst du,
Reist bedauernsvoll ab: im
Rücken die Herden der Hügel,
Die der Tränke zugehn.

© André Schinkel
Extrait de: unveröffentlichtem Manuskript
Production audio: Haus für Poesie, 2019

The Pollen Drift

The clouds drift in the spring,
Reddish yellow with blooming desire,
Through the shadows, the green
Hyperbolas of the foothills;

The blackbirds call in vain
And puff up their chests
Against the magpies that strive
To empty the nests; and

The oriole timidly feathers the blackish
Yellow stamp of flight
Into the helpless landscape
Where the pollen drift prevails;

What a place, you think,
Departing full of regret: behind
You, the herds of hills
Heading to the watering hole.

Translated by Shane Anderson