Kinga Fabó

hongrois

Narudin

indonésien

Diszkont báj

Szúr és sárga. Hét az ága.
Böki a szemet.
Penetráns bűz! Fertőtlenítenek.

Semmi cicó! Használt ruhák, kilós
cuccok boltja.
Innen meg át, a kínain túlra

szegénység szín-szaga vezet.
A gumi. Az óvszerhiba.
Használj, dobj, és leszen

bódító illatorgia.
Ájult gyönyörben – vagyon.
Kihúz még egy évadot.

A mutatós szoknya – talán. Ám amint a
szem leszalad, tiszta
sor, hogy harisnyámon tavalyi a minta.

Anyagában csíkos. Mintha
ez volna a márka.
Szalad a szem, csík marad utána.

© Kinga Fabó
Production audio: Petőfi Irodalmi Múzeum

Pesona yang luput

Kuning cerah—tujuh sinar.
Menusuk mata berbinar.
Bau amis. Sedang dihajar.

„Bersikaplah wajar!”
Baju bekas berjajar
Di seberang pasar

Cina, dan di bawah, dipandu aneka bau kemelaratan.
Kondom-kondom kegagalan.
Digunakan, dibuang, lalu diabaikan

Tengik cairan kelamin. Kekayaan—
ialah gilanya kesenangan.
Mengulurkan pelbagai ukuran.

Rok sempit nian—mungkin. Tapi kala penglihatan
Turun ke paha, transparan
Celana ketat kubeli tahun silam.

Ada jenjang di atas kain. Seakan-akan
merek dagang. Ada noda bungkam,
bekasnya terkuak pandangan.

Translated by Narudin