Einārs Pelšs
letton
[Вот красным лесом красная лиса...]
Вот красным лесом красная лиса, –
а он лежит, смешавшись с автоматом,
в осеннем красном буром чернозёме,
неглубоко, –
и вот лиса несётся,
пересекая сердце, горло, сердце, –
подскакивает, лапой влезши в душу,
отряхивает лапу, мчится дальше, –
И он кричит распавшейся гортанью:
КАКОГО ХУЯ, ГОСПОДИ, – ЗА ЧТО?!
Я не успел – я инвалид по зренью, –
я не успел, – они меня в апреле,
когда уже исход и всё понятно,
когда таких, как я, – едва одетых,
полуслепых, хромых или безусых, –
от киндер, кирхе, запаха из кюхен, –
в зелёный их апрельский красный лес,
где я от крови ничего не видел,
и красный зверь, и горло, сердце, горло –
а я ни разу даже не пальнул,
я не успел –
какого хуя, Боже?!
ТАК ДАЙ МНЕ, ДАЙ МНЕ, ДАЙ МНЕ ЧТО-НИБУДЬ!!!
И тут лиса упала и лежит.
Москва: АРГО-РИСК; Книжное обозрение, 2007
ISBN: 5-86856-139-2
Production audio: Aquanaut studio (2012)
[Lūk, sarkans mežs un lapsa sarkana...]
Lūk, sarkans mežs un lapsa sarkana, –
bet viņš ar automātu juku jukām
uz rudenīgās sarkanbrūnās zemes
mazliet vien ieracies, –
lūk, lapsa traucas
un žigli šķērso sirdi, rīkli, sirdi, –
lec gaisā, ķepu iebāzusi dvēslē,
tad nopurina ķepu, tālāk drāžas, –
viņš kliedz, tak balsene jau salūzusi:
KAS TĀ PAR MAUCĪBU, AK KUNGS, – PAR KO?!
Es nepaguvu, jo man vājas acis,
es nepaguvu – aprīlī tie mani,
kad beigas jau un iznākums ir zināms,
kad citus tādus pašus – viegli ģērbtus,
pusaklus, klibojošus, bezūsainus, –
no kinder, kirhe, smaržojošām kjuhen, –
uz viņu mežu zaļi sarkano,
kur asiņains neko es neredzēju,
un sarkans zvērs, un rīkle, sirds un rīkle –
bet es ne reizes neizšāvu,
es nepaguvu –
kas par huiņu, Dievs?!
JEL, DOD MAN, DOD MAN, DOD VISMAZ KAUT KO!!!
Te pēkšņi lapsa nokrita un guļ.