Klaus Anders

allemand

[Eg er eit barn att.]

Eg er eit barn att. Den jamgamle bjørkerenningen leiar meg, for
føtene mine ligg fjorden, atter ein straumsti er flotna opp der.
I lange sleng og sløyfer av sølv rekk den frå midtfjords og heilt sør
til dei låge holmane. Tett ved dei seier folk at nokre døde i djupet
stundom ringjer med ei klokke av stein, andre seier: ei skei av gull
kom og mata fjorden.

© Kjartan Hatløy&Forlaget Oktober
Extrait de: Fjord
Oslo: Forlaget Oktober, 2011
ISBN: 978-82-495-0847-1
Production audio: Haus für Poesie, 2018

[Bin wieder ein Kind.]

Bin wieder ein Kind. Die gleichaltrigen Birkensämlinge führen mich, zu meinen Füßen liegt der Fjord, wieder verläuft dort eine Strömung. In langen Schlingen und Schleifen aus Silber reicht sie von der Fjordmitte bis zu den flachen Inseln im Süden. Die Leute sagen, daß dann manchmal Tote in der Tiefe eine Glocke aus Stein läuten, andere sagen: ein Löffel aus Gold kam und fütterte den Fjord.

Aus dem Neunorwegischen von Klaus Anders
in: Kjartan Hatløy: Die Lippen verlangen nach Ocker. Ausgewählte Gedichte. Dortmund: edition offenes feld, 2016