Indrek Koff

estonien

Eva Toulouze

français

***[Lastekirjanik kirjutab toredat lasteraamatut]

Lastekirjanik kirjutab toredat lasteraamatut.
Laps segab.
Lastekirjanik üritab segavast lapsest mitte välja teha ja jätkab toreda lasteraamatu kirjutamist.
Laps segab edasi.
Lastekirjanik teeb lapsele ettepaneku valida mõni muu tegevus,
et tema saaks jätkata toreda lasteraamatu kirjutamist.
Laps ei võta ettepanekut arvesse ja muudkui segab.
Lastekirjanik ärritub ja annab lapsele viimase hoiatuse.
Viimane hoiatus ei muuda lapse seisukohta ega käitumist.
Lastekirjanik tahab toredat lasteraamatut väga edasi kirjutada.
Ta hakkab lapse peale karjuma ja ähvardab teda mitmesuguste
vanatestamentlike karistustega.
Laps ei lase ennast ähvardustest häirida ja jätkab segamist.
Lastekirjaniku silmas on vihapisarad, ta röögatab, võtab lapse varrukast kinni
ja viib lapse tagatuppa, keelates väljumise ja edasised segamiskatsed kategooriliselt.
Naasnud töölaua taha, et kirjutada edasi toredat lasteraamatut,
märkab lastekirjanik, et raevust on saamas
enesehaletsus.
Tung on asendunud
tühjusega.

Ülesanne noorele lugejale.
Ühenda punktid joonega.
Kui on lünki, täida need.
Vasta küsimusele: kes või mis jäi ses võitluses peale?
Kirjuta õige sõna paberile.
Kasuta värvipliiatsit.

© Indrek Koff
Production audio: Estonian Literature Centre

***[un écrivain pour enfants est en train d’écrire un chouette bouquin pour les enfants]

un écrivain pour enfants est en train d’écrire un chouette bouquin pour les enfants
son enfant le dérange
l’écrivain pour enfants essaye de ne pas faire attention à son enfant qui le dérange et continue d’écrire son chouette bouquin pour les enfants
son enfant continue à le déranger
l’écrivain pour enfants lui suggère de choisir une autre activité
pour pouvoir continuer à écrire son chouette bouquin pour les enfants
son enfant n’a pas l’intention de suivre sa proposition et continue à le déranger
l’écrivain pour enfants s’énerve et met en garde son enfant pour la dernière fois la dernière mise en garde ne change ni la position de l’enfant ni son comportement
l’écrivain pour enfants a tellement envie de continuer à écrire son si chouette livre pour enfants
qu’il se met à crier sur l’enfant et le menace de toutes sortes de châtiments inspirés de l’ancien testament
l’enfant ne se laisse pas troubler par ces menaces et continue à le déranger
l’écrivain pour enfants a aux yeux des larmes de colère il hurle et prend l’enfant par la manche
et l’emmène dans la chambre d’enfants, lui interdisant catégoriquement
d’en sortir et d’essayer de le déranger
une fois retourné à son bureau pour continuer à écrire son chouette livre pour enfants
l’écrivain pour enfants remarque que les larmes de colère se sont transformées en larmes de tristesse
la rage
en apitoiement sur soi
et que l’aspiration à écrire a été remplacée
par le néant

devoir pour le jeune lecteur
tire un trait pour aller d’un point à l’autre
s’il y a des vides remplis-les
réponds à la question qui a gagné ou qu’est-ce qui a gagné
écris sur un papier la bonne réponse
utilise des crayons de couleurs

Traduit de l’estonien par Eva Toulouze