[Поспешим...]

                       Поспешим
          стол небогатый украсить
              помидорами алыми,
петрушкой кучерявой и укропом,

                       чесноком,
          перцем душистым и луком,
              огурцами в пупырышках
и дольками арбузными. — Пусть масло,

                       как янтарь
          солнца под оком, возблещет
              ослепительно. — Чёрного
пора нарезать хлеба, белой соли,

                       не скупясь,
          выставить целую склянку. —
              Виноградного полная
бутыль не помешает. — Коль приятно

                       утолять
          голод и жажду со вкусом! —
              Наступающей осени
на милость не сдадимся, не сдадимся

                       ни за что. —
          Всесотворившему Богу
              озорные любовники
угрюмых ненавистников любезней.

Extrait de: М. Амелин. Конь Горгоны
М.: Время, 2003
Production audio: Новая карта русской литературы

[Požurimo...]

                       Požurimo
          stol skromni ukrasiti
              paradajzima crvenim,
peršinom kitnjastim i mirođijom,

                       bijelim lukom,
          paprikom mirisnom i lukom,
              bubuljičastim krastavcima
i kriškama lubenice. – Neka ulje,

                       kao ćilibar
          sunca pod prozorom, zablješti
              zasljepljujuće. – Vrijeme je
crnog narezati hljeba, bijele soli

                       ne štedjeti,
          postaviti cijeli slanik. –
              Vina puna
flaša ne smeta. – Prijatno je

                       utoliti
          glad i žeđ s ukusom! –
              Nastupajućoj jeseni
na milost ne predajmo se, ne predajmo se

                       nizašto. –
          Svemogućem Bogu su draži
              nestašni ljubavnici od
sumornih mrzitelja prijatnosti.

Prijevod Žarko Milenić