O-Ton "Automne" – Linguistikherbst

O-Ton "Automne" – Linguistikherbst
Stick Harwest / Osenj / Toamna / Stick
Stick Lippstick Nota Bene – heu
was da abwest im Dümpel-Sermon:

Zero-Phonem

Der Kürbis wächst
In Eros-Hemden sensen
Tristia
Trestia
Deltageflecht

Da ist ("Kusnejtschik / Zinziwer") Synopsis
von Kolchis her ergangen:
Seerosensee / Seerosenbucht
Ost-West-Phantom
Ovids Metamorphosen
am Bösendorfer Luch

Die Semaphoren morsen:
            "noch steht es zahn / um haaresbrei
              an topf und hasen / geht es wald
              das jahr es jährt / sich horn und hin"

O Zero Osero – der See
Rien ne va plus – O Zero Stick
O Lambda Entengrütze Haarnest Fälfä
hilf Schilf 
heu Schelf
O-Ton
Automne
mir ist so rosident phantom 
Semiramis / Sorbonne / Sa-Um-Weh

© 1997 Carl Hanser Verlag München Wien
Extrait de: Das Hören des Genitivs. Gedichte
München: Carl Hanser Verlag, 1997
Production audio:

O-tonal

Version O-tonale / linguistique d’automne
Tic de harvest / osenj / toamna / tic
Tic lip-stick nota bene – foin!
Ce qui s’absente au tangue-sermon

Phonème zéro

Le potiron pousse
En fourrures d’Éros sifflent les faux
Tristia
Trestia
Treillis de delta

Là (« Kousneïtchik / zinziver ») le synopsis
Advenu de Colchide :
Eau de lys d’eau / baie des lys d’eau
Fantôme d’est-ouest
Métamorphoses d’Ovide
Aux boues de Bösendorf

Les sémaphores morsent :
                      « encore une dent / soupe d’un cheveu
                      lapin, casserole / tout va forêt
                      l’année s’annuie / sera cornie »

O zéro Osero – dans le lac
Rien ne va plus – o tic zéro
O lambda algue de canard nid de cheveux tombtom
Viens foin
Vont joncs
O-ton
Autumn
Me sens rosident phantom
Semiramis / Sorbonne / Za-aïe-oum

Traduit par Jean-René Lassalle