Nino Muzzi
italien
Begegnung
Für Michael Hamburger
Schleiereule,
Tochter des Schnees,
dem Nachtwind unterworfen,
doch Wurzeln fassend
mit den Krallen
im modrig grindigen Gemäuer,
Schnabelgesicht
mit runden Augen,
herzstarre Maske
aus Federn weißen Feuers,
das weder Zeit noch Raum berührt,
kalt weht die Nacht
ans alte Gehöft,
im Vorhof fahles Gelichter,
Schlitten, Gepäck, verschneite Laternen,
in den Töpfen Tod,
in den Krügen Gift,
das Testament an den Balken genagelt.
Das Verborgene unter
den Klauen der Felsen,
die Öffnung in die Nacht,
die Todesangst
wie stechendes Salz ins Fleisch gelegt.
Laßt uns niederfahren
in der Sprache der Engel
zu den zerbrochenen Ziegeln Babels.
Extrait de: Gesammelte Werke in zwei Bänden. Band 1: Die Gedichte. Herausgegeben und erläutert von Axel Vieregg.
Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1984
Production audio: Peter Huchel: Unbewohnbar die Trauer / Gedichte. Erker-Verlag, Sankt Gallen, 1976. Vinyl-Schallplatte.
Incontro
Per Michael Hamburger
Barbagianni,
figlio della neve,
piegato al vento notturno,
ma radicato
con gli artigli
su fatiscenti mura corrose,
volto a becco
con occhi tondi,
maschera agghiacciante
di penne di candida fiamma,
non scalfita da tempo né da spazio,
fredda si agita la notte
intorno alla vecchia fattoria,
nell'atrio c'è pallida gentaglia,
slitte, bagagli, lampioni innevati,
nelle pentole c'è Morte,
nei vasi c'è Veleno,
il testamento sta inchiodato alle travi.
Il nascondiglio sta sotto
gli artigli delle rocce,
l'apertura sulla notte,
la paura della morte
come il sale che corrode la carne.
Facci ridiscendere
giù giù alla lingua degli angeli
verso i mattoni frantumati di Babele.