JACRANDA (Juss. fem.)

Viljan är vågrät.
Växternas feta konvolut blänker länge.
 
  
 
 
Det är söndag.
(Mellan klockan 08.00 och cirka 14.00 kräks jag ett tiotal gånger.
Däremellan försöker jag att ligga helt stilla på sängen eller på
golvet framför teven.) Mycket i dikten – i den tunga mörka veden –
förändras under arbetets (åldrandets) gång.
Jag kollationerar alltid allt jag skriver.
Ting och människor byts bara långsamt ut.

© Fredrik Nyberg
Extrait de: Blomsterur
Stockholm: Norstedts, 2000
Production audio: Lars Carlsson

JACARANDA (Juss. fem.)

The will is horizontal.

The plants’ fat casings shine for a long time.

 

  

 

 

It is Sunday.

(Between 08.00 and approximately 14.00 I throw up about ten times.

In between I try to lie completely still on the bed or on

the floor in front of the TV.) Much in the poem—in the heavy dark firewood—

changes during the passage of work (aging).

I always collate everything I write.

Things and people are just slowly traded in.

Translated from Swedish by Jennifer Hayashida